أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لا تجعلوا بيوتكم قبورا فإن البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة لا يدخله الشيطان" وقال الترمذي حسن صحيح

Lire et ecouter sourate ‘Abasa (Il s’est renfrogné) en mp3 récitée par cheikh Ali Jabir Coran arabe français et phonétique





1: عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
abasa watawalla
2: أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
parce que l'aveugle est venu à lui
An jaahu al-ama
3: وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
Qui te dit peut-être [cherche]-t-il à se purifier
Wama yudreeka laallahu yazzakka
4: أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite
Aw yaththakkaru fatanfaahu alththikra
5: أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance pour sa richesse
Amma mani istaghna
6: فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
tu vas avec empressement à sa rencontre
Faanta lahu tasadda
7: وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Or que t'importe qu'il ne se purifie pas»
Wama alayka alla yazzakka
8: وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
Waamma man jaaka yasa
9: وَهُوَ يَخْشَىٰ
tout en ayant la crainte
Wahuwa yakhsha
10: فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
tu ne t'en soucies pas
Faanta anhu talahha
11: كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
N'agis plus ainsi Vraiment ceci est un rappel -
Kalla innaha tathkiratun
12: فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
quiconque veut donc s'en rappelle -
Faman shaa thakarahu
13: فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ
consigné dans des feuilles honorées
Fee suhufin mukarramatin
14: مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ
élevées purifiées
Marfooatin mutahharatin
15: بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
entre les mains d'ambassadeurs
Bi-aydee safaratin
16: كِرَامٍ بَرَرَةٍ
nobles obéissants
Kiramin bararatin
17: قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
Que périsse l'homme Qu'il est ingrat
Qutila al-insanu ma akfarahu
18: مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé
Min ayyi shay-in khalaqahu
19: مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
D'une goutte de sperme Il le crée et détermine son destin
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
20: ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
puis Il lui facilite le chemin
Thumma alssabeela yassarahu
21: ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau
Thumma amatahu faaqbarahu
22: ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
puis Il le ressuscitera quand Il voudra
Thumma itha shaa ansharahu
23: كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Eh bien non [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
24: فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
Que l'homme considère donc sa nourriture
Falyanthuri al-insanu ila taamihi
25: أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
C'est Nous qui versons l'eau abondante
Anna sababna almaa sabban
26: ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
puis Nous fendons la terre par fissures
Thumma shaqaqna al-arda shaqqan
27: فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
et y faisons pousser grains
Faanbatna feeha habban
28: وَعِنَبًا وَقَضْبًا
vignobles et légumes
Wainaban waqadban
29: وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
oliviers et palmiers
Wazaytoonan wanakhlan
30: وَحَدَائِقَ غُلْبًا
jardins touffus
Wahada-iqa ghulban
31: وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
fruits et herbages
Wafakihatan waabban
32: مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
pour votre jouissance vous et vos bestiaux
Mataan lakum wali-anamikum
33: فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
Puis quand viendra le Fracas
Fa-itha jaati alssakhkhatu
34: يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
le jour où l'homme s'enfuira de son frère
Yawma yafirru almaro min akheehi
35: وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
de sa mère de son père
Waommihi waabeehi
36: وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
de sa compagne et de ses enfants
Wasahibatihi wabaneehi
37: لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
car chacun d'eux ce jour-là aura son propre cas pour l'occuper
Likulli imri-in minhum yawma-ithin shanun yughneehi
38: وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ
Ce jour-là il y aura des visages rayonnants
Wujoohun yawma-ithin musfiratun
39: ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
riants et réjouis
Dahikatun mustabshiratun
40: وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
De même qu'il y aura ce jour-là des visages couverts de poussière
Wawujoohun yawma-ithin alayha ghabaratun
41: تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
recouverts de ténèbres
Tarhaquha qataratun
42: أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Voilà les infidèles les libertins
Ola-ika humu alkafaratu alfajaratu

‘Abasa (Il s’est renfrogné)


Ecouter d’autres Sourates du même récitateur sur le lien suivant: « Ali Jabir »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *