أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لا تجعلوا بيوتكم قبورا فإن البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة لا يدخله الشيطان" وقال الترمذي حسن صحيح

Saba

Saba-34-34-Et Nous n’avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses gens aisés n’aient dit: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous êtes envoyés».

34-34-Et Nous n’avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses gens aisés n’aient dit: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous êtes envoyés». 34-Wama arsalna fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna bima orsiltum bihi kafiroona 34 وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ …

Read More »

Saba-34-33-Et ceux que l’on considérait comme faibles diront à ceux qui s’enorgueillissaient: «C’était votre stratagème, plutôt, nuit et jour, de nous commander de ne pas croire en Allah et de Lui donner des égaux». Et ils cacheront leur regret quand ils verront le châtiment. Nous placerons des carcans aux cous de ceux qui ont mécru: les rétribuerait-on autrement que selon ce qu’ils œuvraient?»

34-33-Et ceux que l’on considérait comme faibles diront à ceux qui s’enorgueillissaient: «C’était votre stratagème, plutôt, nuit et jour, de nous commander de ne pas croire en Allah et de Lui donner des égaux». Et ils cacheront leur regret quand ils verront le châtiment. Nous placerons des carcans aux cous …

Read More »

Saba-34-32-Ceux qui s’enorgueillissaient diront à ceux qu’ils considéraient comme faibles: «Est-ce nous qui vous avons repoussés de la bonne direction après qu’elle vous fut venue? Mais vous étiez plutôt des criminels».

34-32-Ceux qui s’enorgueillissaient diront à ceux qu’ils considéraient comme faibles: «Est-ce nous qui vous avons repoussés de la bonne direction après qu’elle vous fut venue? Mais vous étiez plutôt des criminels». 34-32-Qala allatheena istakbaroo lillatheena istud’ifoo anahnu sadadnakum ‘ani alhuda ba’da ith jaakum bal kuntum mujrimeena 32 قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا …

Read More »

Saba-34-31-Et ceux qui avaient mécru dirent: «Jamais nous ne croirons à ce Coran ni à ce qui l’a précédé». Et si tu pouvais voir quand les injustes seront debout devant leur Seigneur, se renvoyant la parole les uns aux autres! Ceux que l’on considérait comme faibles diront à ceux qui s’enorgueillissaient: «Sans vous, nous aurions certes été croyants».

34-31-Et ceux qui avaient mécru dirent: «Jamais nous ne croirons à ce Coran ni à ce qui l’a précédé». Et si tu pouvais voir quand les injustes seront debout devant leur Seigneur, se renvoyant la parole les uns aux autres! Ceux que l’on considérait comme faibles diront à ceux qui …

Read More »

Saba-34-30-Dis: «Le rendez-vous est pour un jour que vous ne saurez retarder d’une heure, ni avancer!»

34-30-Dis: «Le rendez-vous est pour un jour que vous ne saurez retarder d’une heure, ni avancer!» 34-30-Qul lakum mee’adu yawmin la tasta/khiroona ‘anhu sa’atan wala tastaqdimoona 30 قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ 34-30-«قل لكم ميعاد يوم لا تستأخرون عنه ساعة ولا تستقدمون» عليه وهو يوم …

Read More »

Saba-34-29-Et ils disent: «A quand cette promesse, si vous êtes véridiques?»

34-29-Et ils disent: «A quand cette promesse, si vous êtes véridiques?» 34-29-Wayaqooloona mata hatha alwa’du in kuntum sadiqeena 29 وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 34-29-«ويقولون متى هذا الوعد» بالعذاب «إن كنتم صادقين» فيه. Lire et écouter la sourate Saba sur la page suivante « Saba« 

Read More »

Saba-34-28-Et Nous ne t’avons envoyé qu’en tant qu’annonciateur et avertisseur pour toute l’humanité. Mais la plupart des gens ne savent pas.

34-28-Et Nous ne t’avons envoyé qu’en tant qu’annonciateur et avertisseur pour toute l’humanité. Mais la plupart des gens ne savent pas. 34-28-Wama arsalnaka illa kaffatan lilnnasi basheeran wanatheeran walakinna akthara alnnasi la ya’lamoona 28 وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ 34-28-«وما أرسلناك إلا كافة» …

Read More »

Saba-34-27-Dis: «Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnés comme associés. Eh bien, non! C’est plutôt Lui, Allah, le Puissant, le Sage».

34-27-Dis: «Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnés comme associés. Eh bien, non! C’est plutôt Lui, Allah, le Puissant, le Sage». 34-27-Qul arooniya allatheena alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa Allahu al’azeezu alhakeemu 27 قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 34-27-«قل أروني» أعلموني «الذين …

Read More »

Saba-34-26-Dis: «Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c’est Lui le Grand Juge, l’Omniscient».

34-26-Dis: «Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c’est Lui le Grand Juge, l’Omniscient». 34-26-Qul yajma’u baynana rabbuna thumma yaftahu baynana bialhaqqi wahuwa alfattahu al’aleemu 26 قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ 34-26-«قل يجمع بينا ربنا» يوم القيامة «ثم …

Read More »

Saba-34-25-Dis: «Vous ne serez pas interrogés sur les crimes que nous avons commis, et nous ne serons pas interrogés sur ce que vous faites».

34-25-Dis: «Vous ne serez pas interrogés sur les crimes que nous avons commis, et nous ne serons pas interrogés sur ce que vous faites». 34-25-Qul la tus-aloona ‘amma ajramna wala nus-alu ‘amma ta’maloona 25 قُلْ لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ 34-25-«قل لا تسألون عما أجرمنا» أذنبنا «ولا …

Read More »