أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لا تجعلوا بيوتكم قبورا فإن البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة لا يدخله الشيطان" وقال الترمذي حسن صحيح
Home / Maher Al Mueaqly mp3 / Lire et ecouter sourate Ta-Ha en mp3 récitée par cheikh Maher Al Mueaqly Coran arabe français et phonétique
no-pict

Lire et ecouter sourate Ta-Ha en mp3 récitée par cheikh Maher Al Mueaqly Coran arabe français et phonétique





1: طه
Tâ-Hâ
Ta-ha
2: مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux
Ma anzalna alayka alqur-ana litashqa
3: إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute Allah
Illa tathkiratan liman yakhsha
4: تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
et comme une révélation émanant de Celui qui a créé la terre et les cieux sublimes
Tanzeelan mimman khalaqa al-arda waalssamawati alula
5: الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
Le Tout Miséricordieux S'est établi «Istawâ» sur le Trône
Alrrahmanu ala alarshi istawa
6: لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ
A Lui appartient ce qui est dans les cieux sur la terre ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide
Lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wama baynahuma wama tahta alththara
7: وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Et si tu élèves la voix Il connaît certes les secrets même les plus cachés
Wa-in tajhar bialqawli fa-innahu yalamu alssirra waakhfa
8: اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
Allah Point de divinité que Lui Il possède les noms les plus beaux
Allahu la ilaha illa huwa lahu al-asmao alhusna
9: وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Le récit de Moïse t'est-il parvenu
Wahal ataka hadeethu moosa
10: إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
Lorsqu'il vit du feu il dit à sa famille «Restez ici Je vois du feu de loin peut-être vous en apporterai-je un tison ou trouverai-je auprès du feu de quoi me guider»
Ith raa naran faqala li-ahlihi omkuthoo innee anastu naran laallee ateekum minha biqabasin aw ajidu ala alnnari hudan
11: فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
Puis lorsqu'il y arriva il fut interpellé «Moïse
Falamma ataha noodiya ya moosa
12: إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Je suis ton Seigneur Enlève tes sandales car tu es dans la vallée sacrée Tuwâ
Innee ana rabbuka faikhla nalayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan
13: وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
Moi Je t'ai choisi Ecoute donc ce qui va être révélé
Waana ikhtartuka faistami lima yooha
14: إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
Certes c'est Moi Allah point de divinité que Moi Adore-Moi donc et accomplis la Salât pour te souvenir de Moi
Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faobudnee waaqimi alssalata lithikree
15: إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ
L'Heure va certes arriver Je la cache à peine pour que chaque âme soit rétribuée selon ses efforts
Inna alssaata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasa
16: فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
Que celui qui n'y croit pas et qui suit sa propre passion ne t'en détourne pas Sinon tu périras
Fala yasuddannaka anha man la yuminu biha waittabaa hawahu fatarda
17: وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite ô Moïse»
Wama tilka biyameenika ya moosa
18: قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
Il dit «C'est mon bâton sur lequel je m'appuie qui me sert à effeuiller les arbres pour mes moutons et j'en fais d'autres usages»
Qala hiya asaya atawakkao alayha waahushshu biha ala ghanamee waliya feeha maaribu okhra
19: قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
[Allah lui] dit «Jette-le O Moïse»
Qala alqiha ya moosa
20: فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
Il le jeta et le voici un serpent qui rampait
Faalqaha fa-itha hiya hayyatun tasa
21: قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
[Allah] dit «Saisis-le et ne crains rien Nous le ramènerons à son premier état
Qala khuthha wala takhaf sanueeduha seerataha al-oola
22: وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
Et serre ta main sous ton aisselle elle en sortira blanche sans aucun mal et ce sera là un autre prodige
Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri soo-in ayatan okhra
23: لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants
Linuriyaka min ayatina alkubra
24: اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite
Ithhab ila firawna innahu tagha
25: قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
[Moïse] dit «Seigneur ouvre-moi ma poitrine
Qala rabbi ishrah lee sadree
26: وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
et facilite ma mission
Wayassir lee amree
27: وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي
et dénoue un nœud en ma langue
Waohlul uqdatan min lisanee
28: يَفْقَهُوا قَوْلِي
afin qu'ils comprennent mes paroles
Yafqahoo qawlee
29: وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي
et assigne-moi un assistant de ma famille
Waijal lee wazeeran min ahlee
30: هَارُونَ أَخِي
Aaron mon frère
Haroona akhee
31: اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
accrois par lui ma force
Oshdud bihi azree
32: وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
et associe-le à ma mission
Waashrik-hu fee amree
33: كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
afin que nous Te glorifions beaucoup
Kay nusabbihaka katheeran
34: وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
et que nous T'invoquions beaucoup
Wanathkuraka katheeran
35: إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا
Et Toi certes Tu es Très Clairvoyant sur nous»
Innaka kunta bina baseeran
36: قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
[Allah] dit «Ta demande est exaucée ô Moïse
Qala qad ooteeta sulaka ya moosa
37: وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois
Walaqad mananna alayka marratan okhra
38: إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé
Ith awhayna ila ommika ma yooha
39: أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
«Mets-le dans le coffret puis jette celui-ci dans les flots pour qu'ensuite le fleuve le lance sur la rive un ennemi à Moi et à lui le prendra» Et J'ai répandu sur toi une affection de Ma part afin que tu sois élevé sous Mon œil
Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu aduwwun lee waaduwwun lahu waalqaytu alayka mahabbatan minnee walitusnaa ala aynee
40: إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَنْ يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
Et vœilà que ta sœur te suivait en marchant et disait «Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui» Ainsi Nous te rapportâmes à ta mère afin que son oil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus Tu tuas ensuite un individu Nous te sauvâmes des craintes qui t'oppressaient et Nous t'imposâmes plusieurs épreuves Puis tu demeuras des années durant chez les habitants de Madyan Ensuite tu es venu ô Moïse conformément à un décret
Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum ala man yakfuluhu farajanaka ila ommika kay taqarra aynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita ala qadarin ya moosa
41: وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Et je t'ai assigné à Moi-Même
Waistanatuka linafsee
42: اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Pars toi et ton frère avec Mes prodiges et ne négligez pas de M'invoquer
Ithhab anta waakhooka bi-ayatee wala taniya fee thikree
43: اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Allez vers Pharaon il s'est vraiment rebellé
Ithhaba ila firawna innahu tagha
44: فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
Puis parlez-lui gentiment Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il
Faqoola lahu qawlan layyinan laallahu yatathakkaru aw yakhsha
45: قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَىٰ
Ils dirent «O notre Seigneur nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment ou qu'il dépasse les limites»
Qala rabbana innana nakhafu an yafruta alayna aw an yatgha
46: قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
Il dit «Ne craignez rien Je suis avec vous J'entends et Je vois
Qala la takhafa innanee maakuma asmau waara
47: فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
Allez donc chez lui puis dites-lui «Nous sommes tous deux les messagers de ton Seigneur Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin
Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maana banee isra-eela wala tuaththibhum qad jinaka bi-ayatin min rabbika waalssalamu ala mani ittabaa alhuda
48: إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir foi et qui tourne le dos»
Inna qad oohiya ilayna anna alathaba ala man kaththaba watawalla
49: قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
Alors [Pharaon] dit «Qui donc est votre Seigneur ô Moïse»
Qala faman rabbukuma ya moosa
50: قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
«Notre Seigneur dit Moïse est Celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée»
Qala rabbuna allathee ata kulla shay-in khalqahu thumma hada
51: قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
«Qu'en est-il donc des générations anciennes» dit Pharaon
Qala fama balu alqurooni al-oola
52: قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى
Moïse dit «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur dans un livre Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli
Qala ilmuha inda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa
53: الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّىٰ
C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes»
Allathee jaala lakumu al-arda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssama-i maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta
54: كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ
«Mangez et faites paître votre bétail» Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence
Kuloo wairaw anamakum inna fee thalika laayatin li-olee alnnuha
55: مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
C'est d'elle la terre que Nous vous avons créés et en elle Nous vous retournerons et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore
Minha khalaqnakum wafeeha nueedukum waminha nukhrijukum taratan okhra
56: وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges mais il les a démentis et a refusé de croire
Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba
57: قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
Il dit «Es-tu venu à nous ô Moïse pour nous faire sortir de notre terre par ta magie
Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa
58: فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى
Nous t'apporterons assurément une magie semblable Fixe entre nous et toi un rendez-vous auquel ni nous ni toi ne manquerons dans un lieu convenable»
Falanatiyannaka bisihrin mithlihi faijal baynana wabaynaka mawidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan
59: قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
Alors Moïse dit «Votre rendez-vous c'est le jour de la fête Et que les gens se rassemblent dans la matinée»
Qala mawidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan
60: فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
Pharaon donc se retira Ensuite il rassembla sa ruse puis vint au rendez-vous
Fatawalla firawnu fajamaa kaydahu thumma ata
61: قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
Moïse leur dit «Malheur à vous Ne forgez pas de mensonge contre Allah sinon par un châtiment Il vous anéantira Celui qui forge un mensonge est perdu»
Qala lahum moosa waylakum la taftaroo ala Allahi kathiban fayushitakum biathabin waqad khaba mani iftara
62: فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
Là-dessus ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions
Fatanazaoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa
63: قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
Ils dirent «Voici deux magiciens qui par leur magie veulent vous faire abandonner votre terre et emporter votre doctrine idéale
Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla
64: فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ
Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs serrés Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi»
Faajmioo kaydakum thumma itoo saffan waqad aflaha alyawma mani istala
65: قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
Ils dirent «O Moïse ou tu jettes [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter»
Qaloo ya moosa imma an tulqiya wa-imma an nakoona awwala man alqa
66: قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Il dit «Jetez plutôt» Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie
Qala bal alqoo fa-itha hibaluhum waisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annaha tasa
67: فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَىٰ
Moïse ressentit quelque peur en lui-même
Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa
68: قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَىٰ
Nous lui dîmes «N'aie pas peur c'est toi qui auras le dessus
Qulna la takhaf innaka anta al-ala
69: وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
Jette ce qu'il y a dans ta main droite cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien et le magicien ne réussit pas où qu'il soit»
Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaoo innama sanaoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata
70: فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
Les magiciens se jetèrent prosternés disant «Nous avons foi en le Seigneur d'Aaron et de Moïse»
Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa
71: قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
Alors Pharaon dit «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise C'est lui votre chef qui vous a enseigné la magie Je vous ferai sûrement couper mains et jambes opposées et vous ferai crucifier aux troncs des palmiers et vous saurez avec certitude qui de nous est plus fort en châtiment et qui est le plus durable»
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee allamakumu alssihra falaoqattianna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooi alnnakhli walatalamunna ayyuna ashaddu athaban waabqa
72: قَالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
«Par celui qui nous a créés dirent-ils nous ne te préférerons jamais à ce qui nous est parvenu comme preuves évidentes Décrète donc ce que tu as à décréter Tes décrets ne touchent que cette présente vie
Qaloo lan nuthiraka ala ma jaana mina albayyinati waallathee fatarana faiqdi ma anta qadin innama taqdee hathihi alhayata alddunya
73: إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Nous croyons en notre Seigneur afin qu'Il nous pardonne nos fautes ainsi que la magie à laquelle tu nous as contraints» Et Allah est meilleur et éternel
Inna amanna birabbina liyaghfira lana khatayana wama akrahtana alayhi mina alssihri waAllahu khayrun waabqa
74: إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
Quiconque vient en criminel à son Seigneur aura certes l'Enfer où il ne meurt ni ne vit
Innahu man yati rabbahu mujriman fa-inna lahu jahannama la yamootu feeha wala yahya
75: وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
Et quiconque vient auprès de Lui en croyant après avoir fait de bonnes œuvres voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs
Waman yatihi muminan qad amila alssalihati faola-ika lahumu alddarajatu alula
76: جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّىٰ
les jardins du séjour éternel sous lesquels coulent les ruisseaux où ils demeureront éternellement Et voilà la récompense de ceux qui se purifient [de la mécréance et des péchés]
Jannatu adnin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka
77: وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
Nous révélâmes à Moïse «Pars la nuit à la tête de Mes serviteurs puis trace-leur un passage à sec dans la mer sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur»
Walaqad awhayna ila moosa an asri biibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha
78: فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Pharaon les poursuivit avec ses armées La mer les submergea bel et bien
Faatbaahum firawnu bijunoodihi faghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum
79: وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin
Waadalla firawnu qawmahu wama hada
80: يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
O Enfants d'Israël Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles
Ya banee isra-eela qad anjaynakum min aduwwikum wawaadnakum janiba alttoori al-aymana wanazzalna alaykumu almanna waalssalwa
81: كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
«Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées et ne vous montrez pas ingrats sinon Ma colère s'abattra sur vous et celui sur qui Ma colère s'abat va sûrement vers l'abîme
Kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla alaykum ghadabee waman yahlil alayhi ghadabee faqad hawa
82: وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
Et je suis Grand Pardonneur à celui qui se repent croit fait bonne œuvre puis se met sur le bon chemin»
Wa-innee laghaffarun liman taba waamana waamila salihan thumma ihtada
83: وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
«Pourquoi Moïse t'es-tu hâté de quitter ton peuple»
Wama ajalaka an qawmika ya moosa
84: قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
Ils sont là sur mes traces dit Moïse Et je me suis hâté vers Toi Seigneur afin que Tu sois satisfait
Qala hum ola-i ala atharee waajiltu ilayka rabbi litarda
85: قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Allah dit «Nous avons mis ton peuple à l'épreuve après ton départ Et le Sâmirî les a égarés»
Qala fa-inna qad fatanna qawmaka min badika waadallahumu alssamiriyyu
86: فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي
Moïse retourna donc vers son peuple courroucé et chagriné il dit «O mon peuple votre Seigneur ne vous a-t-Il pas déjà fait une belle promesse L'alliance a-t-elle donc été trop longue pour vous ou avez-vous désiré que la colère de votre Seigneur s'abatte sur vous pour avoir trahi votre engagement envers moi»
Farajaa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala ya qawmi alam yaidkum rabbukum wadan hasanan afatala alaykumu alahdu am aradtum an yahilla alaykum ghadabun min rabbikum faakhlaftum mawidee
87: قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Ils dirent «Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre engagement envers toi Mais nous fûmes chargés de fardeaux d'ornements du peuple de Pharaon nous les avons donc jetés sur le feu tout comme le Sâmirî les a lancés
Qaloo ma akhlafna mawidaka bimalkina walakinna hummilna awzaran min zeenati alqawmi faqathafnaha fakathalika alqa alssamiriyyu
88: فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
Puis il en a fait sortir pour eux un veau un corps à mugissement Et ils ont dit «C'est votre divinité et la divinité de Moïse il a donc oublié»
Faakhraja lahum ijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wa-ilahu moosa fanasiya
89: أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
Quoi Ne voyaient-ils pas qu'il [le veau] ne leur rendait aucune parole et qu'il ne possédait aucun moyen de leur nuire ou de leur faire du bien
Afala yarawna alla yarjiu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafan
90: وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِنْ قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
Certes Aaron leur avait bien dit auparavant «O mon peuple vous êtes tombés dans la tentation à cause du veau Or c'est le Tout Miséricordieux qui est vraiment votre Seigneur Suivez-moi donc et obéissez à mon commandement»
Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wa-inna rabbakumu alrrahmanu faittabioonee waateeoo amree
91: قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
Ils dirent «Nous continuerons à y être attachés jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous»
Qaloo lan nabraha alayhi akifeena hatta yarjia ilayna moosa
92: قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Alors [Moïse] dit «Qu'est-ce qui t'a empêché Aaron quand tu les as vus s'égarer
Qala ya haroonu ma manaaka ith raaytahum dalloo
93: أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
de me suivre As-tu donc désobéi à mon commandement»
Alla tattabiani afaasayta amree
94: قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
[Aaron] dit «O fils de ma mère ne me prends ni par la barbe ni par la tête Je craignais que tu ne dises «Tu as divisé les enfants d'Israël et tu n'as pas observé mes ordres»
Qala yabnaomma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee isra-eela walam tarqub qawlee
95: قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
Alors [Moïse] dit «Quel a été ton dessein O Sâmirî»
Qala fama khatbuka ya samiriyyu
96: قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
Il dit «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu j'ai donc pris une poignée de la trace de l'Envoyé puis je l'ai lancée Voilà ce que mon âme m'a suggéré»
Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee
97: قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ ۖ وَانْظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
«Va-t-en dit [Moïse] Dans la vie tu auras à dire à tout le monde «Ne me touchez pas» Et il y aura pour toi un rendez-vous que tu ne pourras manquer Regarde ta divinité que tu as adorée avec assiduité Nous la brûlerons certes et ensuite nous disperserons [sa cendre] dans les flots
Qala faithhab fa-inna laka fee alhayati an taqoola la misasa wa-inna laka mawidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta alayhi akifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan
98: إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
En vérité votre seul Dieu est Allah en dehors de qui il n'y a point de divinité De Sa science Il embrasse tout
Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasia kulla shay-in ilman
99: كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا
C'est ainsi que Nous te racontons les récits de ce qui s'est passé C'est bien un rappel de Notre part que Nous t'avons apporté
Kathalika naqussu alayka min anba-i ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran
100: مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Quiconque s'en détourne de ce Coran portera au jour de la résurrection un fardeau
Man arada anhu fa-innahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
101: خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
ils resteront éternellement dans cet état et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection
Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan
102: يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout bleus de peur
Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqan
103: يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Ils chuchoteront entre eux «Vous n'êtes restés là que dix [jours]»
Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa ashran
104: نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire dira «Vous n'êtes restés qu'un jour»
Nahnu alamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman
105: وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
Et ils t'interrogent au sujet des montagnes Dis «Mon Seigneur les dispersera comme la poussière
Wayas-aloonaka ani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan
106: فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
et les laissera comme une plaine dénudée
Fayatharuha qaan safsafan
107: لَا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
dans laquelle tu ne verras ni tortuosité ni dépression
La tara feeha iwajan wala amtan
108: يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
Ce jour-là ils suivront le Convocateur sans tortuosité et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux Tu n'entendras alors qu'un chuchotement
Yawma-ithin yattabioona alddaiya la iwaja lahu wakhashaati al-aswatu lilrrahmani fala tasmau illa hamsan
109: يَوْمَئِذٍ لَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Ce jour-là l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole
Yawma-ithin la tanfau alshshafaatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan
110: يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science
Yalamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi ilman
111: وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
Et les visages s'humilieront devant Le Vivant Celui qui subsiste par Lui-même «al-Qayyûm» et malheureux sera celui qui [se présentera devant Lui] chargé d'une iniquité
Waanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman
112: وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
Et quiconque aura fait de bonnes œuvres tout en étant croyant ne craindra ni injustice ni oppression
Waman yamal mina alssalihati wahuwa muminun fala yakhafu thulman wala hadman
113: وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe et Nous y avons multiplié les menaces afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter
Wakathalika anzalnahu qur-anan arabiyyan wasarrafna feehi mina alwaeedi laallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran
114: فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا
Que soit éxalté Allah le Vrai Souverain Ne te hâte pas [de réciter] le Coran avant que ne te soit achevée sa révélation Et dis «O mon Seigneur accroît mes connaissances»
Fataala Allahu almaliku alhaqqu wala tajal bialqur-ani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee ilman
115: وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
En effet Nous avons auparavant fait une recommandation à Adam mais il oublia et Nous n'avons pas trouvé chez lui de résolution ferme
Walaqad ahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu azman
116: وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ
Et quand Nous dîmes aux Anges «Prosternez-vous devant Adam» ils se prosternèrent excepté Iblis qui refusa
Wa-ith qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba
117: فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
Alors Nous dîmes «O Adam celui-là est vraiment un ennemi pour toi et ton épouse Prenez garde qu'il vous fasse sortir du Paradis car alors tu seras malheureux
Faqulna ya adamu inna hatha aduwwun laka walizawjika fala yukhrijannakuma mina aljannati fatashqa
118: إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
Car tu n'y auras pas faim ni ne seras nu
Inna laka alla tajooa feeha wala tara
119: وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil»
Waannaka la tathmao feeha wala tadha
120: فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَىٰ
Puis le Diable le tenta en disant «O Adam t'indiquerai-je l'arbre de l'éternité et un royaume impérissable»
Fawaswasa ilayhi alshshaytanu qala ya adamu hal adulluka ala shajarati alkhuldi wamulkin la yabla
121: فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ
Tous deux Adam et Eve en mangèrent Alors leur apparut leur nudité Ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du paradis Adam désobéit ainsi à son Seigneur et il s'égara
Faakala minha fabadat lahuma saw-atuhuma watafiqa yakhsifani alayhima min waraqi aljannati waasa adamu rabbahu faghawa
122: ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
Son Seigneur l'a ensuite élu agréé son repentir et l'a guidé
Thumma ijtabahu rabbuhu fataba alayhi wahada
123: قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
Il dit «Descendez d'ici Adam et Eve [Vous serez] tous avec vos descendants ennemis les uns des autres Puis si jamais un guide vous vient de Ma part quiconque suit Mon guide ne s'égarera ni ne sera malheureux
Qala ihbita minha jameean badukum libadin aduwwun fa-imma yatiyannakum minnee hudan famani ittabaa hudaya fala yadillu wala yashqa
124: وَمَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ
Et quiconque se détourne de Mon Rappel mènera certes une vie pleine de gêne et le Jour de la Résurrection Nous l'amènerons aveugle au rassemblement»
Waman arada an thikree fa-inna lahu maeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aman
125: قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنْتُ بَصِيرًا
Il dira «O mon Seigneur pourquoi m'as-Tu amené aveugle alors qu'auparavant je voyais»
Qala rabbi lima hashartanee ama waqad kuntu baseeran
126: قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَىٰ
[Allah lui] dira «De même que Nos Signes enseignements t'étaient venus et que tu les as oubliés ainsi aujourd'hui tu es oublié»
Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma tunsa
127: وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ
Ainsi sanctionnons-nous l'outrancier qui ne croit pas aux révélations de son Seigneur Et certes le châtiment de l'au-delà est plus sévère et plus durable
Wakathalika najzee man asrafa walam yumin bi-ayati rabbihi walaathabu al-akhirati ashaddu waabqa
128: أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ
Cela ne leur a-t-il pas servi de direction que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant Voilà bien là des leçons pour les doués d'intelligence
Afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin li-olee alnnuha
129: وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى
N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé leur châtiment aurait été inévitable et immédiat
Walawla kalimatun sabaqat min rabbika lakana lizaman waajalun musamman
130: فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange avant le lever du soleil avant son coucher et pendant la nuit et exalte Sa Gloire aux extrémités du jour Peut-être auras-tu satisfaction
Faisbir ala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin ana-i allayli fasabbih waatrafa alnnahari laallaka tarda
131: وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Et ne tends point les yeux vers ce dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains groupes d'entre eux comme décor de la vie présente afin de les éprouver par cela Ce qu'Allah fournit au Paradis est meilleur et plus durable
Wala tamuddanna aynayka ila ma mattana bihi azwajan minhum zahrata alhayati alddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrun waabqa
132: وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
Et commande à ta famille la Salât et fais-la avec persévérance Nous ne te demandons point de nourriture c'est à Nous de te nourrir La bonne fin est réservée à la piété
Wamur ahlaka bialssalati waistabir alayha la nas-aluka rizqan nahnu narzuquka waalaqibatu lilttaqwa
133: وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
Et ils disent «Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur La Preuve le Coran de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue
Waqaloo lawla yateena bi-ayatin min rabbihi awa lam tatihim bayyinatu ma fee alssuhufi al-oola
134: وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُمْ بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَىٰ
Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad] ils auraient certainement dit «O notre Seigneur pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie»
Walaw anna ahlaknahum biathabin min qablihi laqaloo rabbana lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabia ayatika min qabli an nathilla wanakhza
135: قُلْ كُلٌّ مُتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ
Dis «Chacun attend Attendez donc Vous saurez bientôt qui sont les gens du droit chemin et qui sont les bien-guidés»
Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoo fasatalamoona man as-habu alssirati alssawiyyi wamani ihtada

Ta-Ha

Ecouter d’autres Sourates du même récitateur sur le lien suivant: « Maher Al Mueaqly »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *