أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لا تجعلوا بيوتكم قبورا فإن البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة لا يدخله الشيطان" وقال الترمذي حسن صحيح
Home / Mohamed Seddik Al-Menchaoui mp3 / Lire et ecouter sourate Sad en mp3 récitée par cheikh Mohamed Seddik Al Menchaoui Coran arabe français et phonétique
no-pict

Lire et ecouter sourate Sad en mp3 récitée par cheikh Mohamed Seddik Al Menchaoui Coran arabe français et phonétique





1: ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
Sâd Par le Coran au renom glorieux dikr
Sad waalqur-ani thee alththikri
2: بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Ceux qui ont mécru sont plutôt dans l'orgueil et le schisme
Bali allatheena kafaroo fee izzatin washiqaqin
3: كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
Que de générations avant eux avons-Nous fait périr qui ont crié hélas quand il n'était plus temps d'échapper
Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin
4: وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
Et ils les Mecquois s'étonnèrent qu'un avertisseur parmi eux leur soit venu et les infidèles disent «C'est un magicien et un grand menteur
Waajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun
5: أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
Réduira-t-il les divinités à un Seul Dieu Voilà une chose vraiment étonnante»
Ajaala al-alihata ilahan wahidan inna hatha lashay-on ujabun
6: وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
Et leurs notables partirent en disant «Allez-vous en et restez constants à vos dieux c'est là vraiment une chose souhaitable
Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo ala alihatikum inna hatha lashay-on yuradu
7: مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
Nous n'avons pas entendu cela dans la dernière religion le Christianisme ce n'est en vérité que pure invention
Ma samina bihatha fee almillati al-akhirati in hatha illa ikhtilaqun
8: أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
Quoi C'est sur lui parmi nous qu'on aurait fait descendre le Rappel [le Coran]» Plutôt ils sont dans le doute au sujet de Mon message Ou plutôt ils n'ont pas encore goûté à Mon châtiment
Aonzila alayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo athabi
9: أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur le Puissant le Dispensateur par excellence
Am indahum khaza-inu rahmati rabbika alazeezi alwahhabi
10: أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
Ou bien ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux Eh bien qu'ils y montent par n'importe quel moyen
Am lahum mulku alssamawati waal-ardi wama baynahuma falyartaqoo fee al-asbabi
11: جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ
Une armée de coalisés qui ici-même sera mise en déroute
Jundun ma hunalika mahzoomun mina al-ahzabi
12: كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ
Avant eux le peuple de Noé les Aad et Pharaon l'homme aux pals ou aux Pyramides
Kaththabat qablahum qawmu noohin waadun wafirawnu thoo al-awtadi
13: وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ
et les Tamûd le peuple de Lot et les gens d'Al-Aykah ont tous démenti leurs Messagers Voilà les coalisés
Wathamoodu waqawmu lootin waas-habu al-aykati ola-ika al-ahzabu
14: إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
Il n'en est aucun qui n'ait traité les Messagers de menteurs Et bien Ma punition s'est avérée contre eux
In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa iqabi
15: وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ
Ceux-ci n'attendant qu'un seul Cri sans répétition
Wama yanthuru haola-i illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin
16: وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
Et ils disent «Seigneur hâte-nous notre part avant le jour des Comptes»
Waqaloo rabbana ajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi
17: اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
Endure ce qu'ils disent et rappelle-toi David Notre serviteur doué de force [dans l'adoration] et plein de repentir [à Allah]
Isbir ala ma yaqooloona waothkur abdana dawooda tha al-aydi innahu awwabun
18: إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
Nous soumîmes les montagnes à glorifier Allah soir et matin en sa compagnie
Inna sakhkharna aljibala maahu yusabbihna bialashiyyi waal-ishraqi
19: وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ
de même que les oiseaux assemblés en masse tous ne faisant qu'obéir à lui [Allah]
Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun
20: وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
Et Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes la sagesse et la faculté de bien juger
Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi
21: وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
Et t'est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire
Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba
22: إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ
Quand ils entrèrent auprès de David il en fut effrayé Ils dirent «N'aie pas peur Nous sommes tous deux en dispute l'un de nous a fait du tort à l'autre Juge donc en toute équité entre nous ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin droit
Ith dakhaloo ala dawooda fafazia minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baduna ala badin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawa-i alssirati
23: إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ
Celui-ci est mon frère il a quatre-vingt-dix-neuf brebis tandis que je n'ai qu'une brebis Il m'a dit «Confie-la-moi» et dans la conversation il a beaucoup fait pression sur moi»
Inna hatha akhee lahu tisun watisoona najatan waliya najatun wahidatun faqala akfilneeha waazzanee fee alkhitabi
24: قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
Il [David] dit «Il a été certes injuste envers toi en demandant de joindre ta brebis à ses brebis» Beaucoup de gens transgressent les droits de leurs associés sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres - cependant ils sont bien rares - Et David pensa alors que Nous l'avions mis à l'épreuve Il demanda donc pardon à son Seigneur et tomba prosterné et se repentit
Qala laqad thalamaka bisu-ali najatika ila niajihi wa-inna katheeran mina alkhulata-i layabghee baduhum ala badin illa allatheena amanoo waamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakian waanaba sajda
25: فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
Nous lui pardonnâmes Il aura une place proche de Nous et un beau refuge
Faghafarna lahu thalika wa-inna lahu indana lazulfa wahusna maabin
26: يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
«O David Nous avons fait de toi un calife sur la terre Juge donc en toute équité parmi les gens et ne suis pas la passion sinon elle t'égarera du sentier d'Allah» Car ceux qui s'égarent du sentier d'Allah auront un dur châtiment pour avoir oublié le Jour des Comptes
Ya dawoodu inna jaalnaka khaleefatan fee al-ardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabii alhawa fayudillaka an sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona an sabeeli Allahi lahum athabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi
27: وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ
Nous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain C'est ce que pensent ceux qui ont mécru Malheur à ceux qui ont mécru pour le feu [qui les attend]
Wama khalaqna alssamaa waal-arda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnari
28: أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ
Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers
Am najalu allatheena amanoo waamiloo alssalihati kaalmufsideena fee al-ardi am najalu almuttaqeena kaalfujjari
29: كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
[Voici] un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi afin qu'ils méditent sur ses versets et que les doués d'intelligence réfléchissent
Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo al-albabi
30: وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
Et à David Nous fîmes don de Salomon - quel bon serviteur - Il était plein de repentir
Wawahabna lidawooda sulaymana nima alabdu innahu awwabun
31: إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
Quand un après-midi on lui présenta de magnifiques chevaux de course
Ith urida alayhi bialashiyyi alssafinatu aljiyadu
32: فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
il dit «Oui je me suis complu à aimer les biens de ce monde au point [d'oublier] le rappel de mon Seigneur jusqu'à ce que [le soleil] se soit caché derrière son voile
Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri an thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi
33: رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ
Ramenez-les moi» Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous
Ruddooha alayya fatafiqa mashan bialssooqi waal-anaqi
34: وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
Et Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps Ensuite il se repentit
Walaqad fatanna sulaymana waalqayna ala kursiyyihi jasadan thumma anaba
35: قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
Il dit «Seigneur pardonne-moi et fais-moi don d'un royaume tel que nul après moi n'aura de pareil C'est Toi le grand Dispensateur»
Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee li-ahadin min badee innaka anta alwahhabu
36: فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
Nous lui assujettîmes alors le vent qui par son ordre soufflait modérément partout où il voulait
Fasakhkharna lahu alrreeha tajree bi-amrihi rukhaan haythu asaba
37: وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
De même que les diables bâtisseurs et plongeurs de toutes sortes
Waalshshayateena kulla banna-in waghawwasin
38: وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
Et d'autres encore accouplés dans des chaînes
Waakhareena muqarraneena fee al-asfadi
39: هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
«Voilà Notre don distribue-le ou retiens-le sans avoir à en rendre compte»
Hatha ataona faomnun aw amsik bighayri hisabin
40: وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
Et il a une place rapprochée de Nous et un beau refuge
Wa-inna lahu indana lazulfa wahusna maabin
41: وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
Et rappelle-toi Job Notre serviteur lorsqu'il appela son Seigneur «Le Diable m'a infligé détresse et souffrance»
Waothkur abdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waathabin
42: ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
Frappe [la terre] de ton pied voici une eau fraîche pour te laver et voici de quoi boire
Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun
43: وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
Et Nous lui rendîmes sa famille et la fîmes deux fois plus nombreuse comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les gens doués d'intelligence
Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maahum rahmatan minna wathikra li-olee al-albabi
44: وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
«Et prends dans ta main un faisceau de brindilles puis frappe avec cela Et ne viole pas ton serment» Oui Nous l'avons trouvé vraiment endurant Quel bon serviteur Sans cesse il se repentait
Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran nima alabdu innahu awwabun
45: وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ
Et rappelle-toi Abraham Isaac et Jacob Nos serviteurs puissants et clairvoyants
Waothkur ibadana ibraheema wa-ishaqa wayaqooba olee al-aydee waal-absari
46: إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
Nous avons fait d'eux l'objet d'une distinction particulière le rappel de l'au-delà
Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari
47: وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ
Ils sont auprès de Nous certes parmi les meilleurs élus
Wa-innahum indana lamina almustafayna al-akhyari
48: وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ
Et rappelle-toi Ismaël et Elisée et Dal Kifl chacun d'eux parmi les meilleurs
Waothkur ismaeela wa-ilyasaa watha alkifli wakullun mina al-akhyari
49: هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
Cela est un rappel C'est aux pieux qu'appartient en vérité la meilleure retraite
Hatha thikrun wa-inna lilmuttaqeena lahusna maabin
50: جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ
Les Jardins d'Eden aux portes ouvertes pour eux
Jannati adnin mufattahatan lahumu al-abwabu
51: مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
où accoudés ils demanderont des fruits abondants et des boissons
Muttaki-eena feeha yadoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin
52: وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
Et auprès d'eux seront les belles au regard chaste toutes du même âge
Waindahum qasiratu alttarfi atrabun
53: هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes
Hatha ma tooadoona liyawmi alhisabi
54: إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ
Ce sera Notre attribution inépuisable
Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
55: هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
Voilà Alors que les rebelles auront certes la pire retraite
Hatha wa-inna lilttagheena lasharra maabin
56: جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
L'Enfer où ils brûleront Et quel affreux lit
Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu
57: هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
Voilà Qu'ils y goûtent eau bouillante et eau purulente
Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun
58: وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
et d'autres punitions du même genre
Waakharu min shaklihi azwajun
59: هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ
Voici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous nulle bienvenue à eux Ils vont brûler dans le Feu
Hatha fawjun muqtahimun maakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari
60: قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ
Ils dirent «Pas de bienvenue pour vous plutôt C'est vous qui avez préparé cela pour nous» Quel mauvais lieu de séjour
Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu
61: قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
Ils dirent «Seigneur celui qui nous a préparé cela ajoute-lui un double châtiment dans le Feu»
Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu athaban difan fee alnnari
62: وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ
Et ils dirent «Pourquoi ne voyons-nous pas des gens que nous comptions parmi les malfaiteurs
Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naudduhum mina al-ashrari
63: أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
Est-ce que nous les avons raillés à tort ou échappent-ils à nos regards»
Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat anhumu al-absaru
64: إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
Telles sont en vérité les querelles des gens du Feu
Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari
65: قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Dis «Je ne suis qu'un avertisseur Point de divinité à part Allah l'Unique le Dominateur Suprême
Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu
66: رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux le Puissant le Grand Pardonneur»
Rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma alazeezu alghaffaru
67: قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
Dis «Ceci le Coran est une grande nouvelle
Qul huwa nabaon atheemun
68: أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
mais vous vous en détournez
Antum anhu muridoona
69: مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
Je n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait
Ma kana liya min ilmin bialmala-i al-ala ith yakhtasimoona
70: إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair»
In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun
71: إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ
Quand ton Seigneur dit aux Anges «Je vais créer d'argile un être humain
Ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min teenin
72: فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Quand Je l'aurai bien formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit jetez-vous devant lui prosternés»
Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaoo lahu sajideena
73: فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Alors tous les Anges se prosternèrent
Fasajada almala-ikatu kulluhum ajmaoona
74: إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
à l'exception d'Iblîs qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des infidèles
Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena
75: قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ
Allah lui dit «O Iblîs qui t'a empêché de te prosterner devant ce que J'ai créé de Mes mains T'enfles-tu d'orgueil ou te considères-tu parmi les hauts placés»
Qala ya ibleesu ma manaaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alaleena
76: قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
«Je suis meilleur que lui dit [Iblîs] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile»
Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
77: قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Allah dit «Sors d'ici te voilà banni
Qala faokhruj minha fa-innaka rajeemun
78: وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
et sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution»
Wa-inna alayka lanatee ila yawmi alddeeni
79: قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
«Seigneur dit [Iblîs] donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils seront ressuscités»
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubathoona
80: قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
Allah dit «Tu es de ceux à qui un délai est accordé
Qala fa-innaka mina almunthareena
81: إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
jusqu'au jour de l'Instant bien Connu»
Ila yawmi alwaqti almaloomi
82: قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
«Par Ta puissance dit [Satan] Je les séduirai assurément tous
Qala fabiizzatika laoghwiyannahum ajmaeena
83: إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
sauf Tes serviteurs élus parmi eux»
Illa ibadaka minhumu almukhlaseena
84: قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
Allah dit «En vérité et c'est la vérité que je dis
Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu
85: لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
J'emplirai certainement l'Enfer de toi et de tous ceux d'entre eux qui te suivront»
Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiaka minhum ajmaeena
86: قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
Dis «Pour cela je ne vous demande aucun salaire et je ne suis pas un imposteur
Qul ma as-alukum alayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena
87: إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
Ceci [le Coran] n'est qu'un rappel à l'univers
In huwa illa thikrun lilalameena
88: وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
Et certainement vous en aurez des nouvelles bientôt»
Walatalamunna nabaahu bada heenin

Sad

Ecouter d’autres Sourates du même récitateur sur le lien suivant: « Mohamed Seddik Al Menchaoui »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *