أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لا تجعلوا بيوتكم قبورا فإن البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة لا يدخله الشيطان" وقال الترمذي حسن صحيح
Home / Abderrahman Al Soudais mp3 / Lire et ecouter sourate An-Naml Les fourmis en mp3 récitée par cheikh Abderrahman Al Soudais Coran arabe français et phonétique
no-pict

Lire et ecouter sourate An-Naml Les fourmis en mp3 récitée par cheikh Abderrahman Al Soudais Coran arabe français et phonétique





1: طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ
T'â Sîn Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite
Ta-seen tilka ayatu alqur-ani wakitabin mubeenin
2: هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
un guide et une bonne annonce aux croyants
Hudan wabushra lilmumineena
3: الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
qui accomplissent la Salât acquittent la Zakât et croient avec certitude en l'au-delà
Allatheena yuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wahum bial-akhirati hum yooqinoona
4: إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
Quant à ceux qui ne croient pas en l'au-delà Nous embellissons [à leurs yeux] leurs actions et alors ils deviennent confus et hésitants
Inna allatheena la yuminoona bial-akhirati zayyanna lahum amalahum fahum yamahoona
5: أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Ce sont eux qui subiront le pire châtiment tandis qu'ils seront dans l'au-delà les plus grands perdants
Ola-ika allatheena lahum soo-o alathabi wahum fee al-akhirati humu al-akhsaroona
6: وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Certes c'est toi qui reçois le Coran de la part d'un Sage d'un Savant
Wa-innaka latulaqqa alqur-ana min ladun hakeemin aleemin
7: إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُمْ مِنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Rappelle quand Moïse dit à sa famille «J'ai aperçu un feu je vais vous en apporter des nouvelles ou bien je vous apporterai un tison allumé afin que vous vous réchauffiez»
Ith qala moosa li-ahlihi innee anastu naran saateekum minha bikhabarin aw ateekum bishihabin qabasin laallakum tastaloona
8: فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Lorsqu'il y arriva on l'appela - béni soit Celui qui est dans le feu et Celui qui est tout autour et gloire à Allah Seigneur de l'univers
Falamma jaaha noodiya an boorika man fee alnnari waman hawlaha wasubhana Allahi rabbi alalameena
9: يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
«O Moïse c'est Moi Allah le Tout Puissant le Sage»
Ya moosa innahu ana Allahu alazeezu alhakeemu
10: وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ
Et «Jette ton bâton» Quand il le vit remuer comme un serpent il tourna le dos [pour fuir] sans revenir sur ses pas «N'aie pas peur Moïse Les Messagers n'ont point peur auprès de Moi
Waalqi asaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuaqqib ya moosa la takhaf innee la yakhafu ladayya almursaloona
11: إِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ
Sauf celui qui a commis une injustice puis a remplacé le mal par le bien alors Je suis Pardonneur et Miséricordieux»
Illa man thalama thumma baddala husnan bada soo-in fa-innee ghafoorun raheemun
12: وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Et introduis ta main dans l'ouverture de ta tunique Elle sortira blanche et sans aucun mal - un des neuf prodiges à Pharaon et à son peuple car ils sont vraiment des gens pervers» -
Waadkhil yadaka fee jaybika takhruj baydaa min ghayri soo-in fee tisi ayatin ila firawna waqawmihi innahum kanoo qawman fasiqeena
13: فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
Et lorsque Nos prodiges leur parvinrent clairs et explicites ils dirent «C'est là une magie évidente»
Falamma jaat-hum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun
14: وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Ils les nièrent injustement et orgueilleusement tandis qu'en eux-mêmes ils y croyaient avec certitude Regarde donc ce qu'il est advenu des corrupteurs
Wajahadoo biha waistayqanat-ha anfusuhum thulman wauluwwan faonthur kayfa kana aqibatu almufsideena
15: وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
Nous avons effectivement donné à David et à Salomon une science et ils dirent «Louange à Allah qui nous a favorisés à beaucoup de Ses serviteurs croyants»
Walaqad atayna dawooda wasulaymana ilman waqala alhamdu lillahi allathee faddalana ala katheerin min ibadihi almumineena
16: وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
Et Salomon hérita de David et dit «O hommes On nous a appris le langage des oiseaux et on nous a donné part de toutes choses C'est là vraiment la grâce évidente
Wawaritha sulaymanu dawooda waqala ya ayyuha alnnasu ullimna mantiqa alttayri waooteena min kulli shay-in inna hatha lahuwa alfadlu almubeenu
17: وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Et furent rassemblées pour Salomon ses armées de djinns d'hommes et d'oiseaux et furent placées en rangs
Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waal-insi waalttayri fahum yoozaoona
18: حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Quand ils arrivèrent à la Vallée des Fourmis une fourmi dit «O fourmis entrez dans vos demeures [de peur] que Salomon et ses armées ne vous écrasent [sous leurs pieds] sans s'en rendre compte»
Hatta itha ataw ala wadi alnnamli qalat namlatun ya ayyuha alnnamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakum sulaymanu wajunooduhu wahum la yashuroona
19: فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
Il sourit amusé par ses propos et dit «Permets-moi Seigneur de rendre grâce pour le bienfait dont Tu m'as comblé ainsi que mes père et mère et que je fasse une bonne œuvre que tu agrées et fais-moi entrer par Ta miséricorde parmi Tes serviteurs vertueux»
Fatabassama dahikan min qawliha waqala rabbi awzinee an ashkura nimataka allatee anamta alayya waala walidayya waan amala salihan tardahu waadkhilnee birahmatika fee ibadika alssaliheena
20: وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
Puis il passa en revue les oiseaux et dit «Pourquoi ne vois-je pas la huppe est-elle parmi les absents
Watafaqqada alttayra faqala ma liya la ara alhudhuda am kana mina algha-ibeena
21: لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Je la châtierai sévèrement ou je l'égorgerai ou bien elle m'apportera un argument explicite»
Laoaththibannahu athaban shadeedan aw laathbahannahu aw layatiyannee bisultanin mubeenin
22: فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Mais elle n'était restée absente que peu de temps et dit «J'ai appris ce que tu n'as point appris et je te rapporte de Saba' une nouvelle sûre
Famakatha ghayra baeedin faqala ahattu bima lam tuhit bihi wajituka min saba-in binaba-in yaqeenin
23: إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
J'ai trouvé qu'une femme est leur reine que de toute chose elle a été comblée et qu'elle a un trône magnifique
Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyat min kulli shay-in walaha arshun atheemun
24: وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
Je l'ai trouvée elle et son peuple se prosternant devant le soleil au lieu d'Allah Le Diable leur a embelli leurs actions et les a détournés du droit chemin et ils ne sont pas bien guidés
Wajadtuha waqawmaha yasjudoona lilshshamsi min dooni Allahi wazayyana lahumu alshshaytanu amalahum fasaddahum ani alssabeeli fahum la yahtadoona
25: أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Que ne se prosternent-ils devant Allah qui fait sortir ce qui est caché dans les cieux et la terre et qui sait ce que vous cachez et aussi ce que vous divulguez
Alla yasjudoo lillahi allathee yukhriju alkhabaa fee alssamawati waal-ardi wayalamu ma tukhfoona wama tulinoona
26: اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
Allah Point de divinité à part Lui le Seigneur du Trône Immense
Allahu la ilaha illa huwa rabbu alarshi alatheemi sajda
27: قَالَ سَنَنْظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Alors Salomon dit «Nous allons voir si tu as dis la vérité ou si tu as menti
Qala sananthuru asadaqta am kunta mina alkathibeena
28: اذْهَبْ بِكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
Pars avec ma lettre que voici puis lance-la à eux ensuite tiens-toi à l'écart d'eux pour voir ce que sera leur réponse
Ithhab bikitabee hatha faalqih ilayhim thumma tawalla anhum faonthur matha yarjioona
29: قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
La reine dit «O notables Une noble lettre m'a été lancée
Qalat ya ayyuha almalao innee olqiya ilayya kitabun kareemun
30: إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Elle vient de Salomon et c'est «Au nom d'Allah le Tout Miséricordieux le Très Miséricordieux
Innahu min sulaymana wa-innahu bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
31: أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Ne soyez pas hautains avec moi et venez à moi en toute soumission»
Alla taloo alayya watoonee muslimeena
32: قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنْتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
Elle dit «O notables Conseillez-moi sur cette affaire je ne déciderai rien sans que vous ne soyez présents pour me conseiller»
Qalat ya ayyuha almalao aftoonee fee amree ma kuntu qatiatan amran hatta tashhadoona
33: قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ
Ils dirent «Nous sommes détenteurs d'une force et d'une puissance redoutable Le commandement cependant t'appartient Regarde donc ce que tu veux ordonner»
Qaloo nahnu oloo quwwatin waoloo basin shadeedin waal-amru ilayki faonthuree matha tamureena
34: قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Elle dit «En vérité quand les rois entrent dans une cité ils la corrompent et font de ses honorables citoyens des humiliés Et c'est ainsi qu'ils agissent
Qalat inna almulooka itha dakhaloo qaryatan afsadooha wajaaloo aizzata ahliha athillatan wakathalika yafaloona
35: وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
Moi je vais leur envoyer un présent puis je verrai ce que les envoyés ramèneront»
Wa-innee mursilatun ilayhim bihadiyyatin fanathiratun bima yarjiu almursaloona
36: فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا آتَاكُمْ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ
Puis lorsque [la délégation] arriva auprès de Salomon celui-ci dit «Est-ce avec des biens que vous voulez m'aider alors que ce qu'Allah m'a procuré est meilleur que ce qu'Il vous a procuré Mais c'est vous plutôt qui vous réjouissez de votre cadeau
Falamma jaa sulaymana qala atumiddoonani bimalin fama ataniya Allahu khayrun mimma atakum bal antum bihadiyyatikum tafrahoona
37: ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُودٍ لَا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ
Retourne vers eux Nous viendrons avec des armées contre lesquelles ils n'auront aucune résistance et nous les en expulserons tout humiliés et méprisés
Irji ilayhim falanatiyannahum bijunoodin la qibala lahum biha walanukhrijannahum minha athillatan wahum saghiroona
38: قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Il dit «O notables Qui de vous m'apportera son trône avant qu'ils ne viennent à moi soumis»
Qala ya ayyuha almalao ayyukum yateenee biarshiha qabla an yatoonee muslimeena
39: قَالَ عِفْرِيتٌ مِنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ
Un djinn redoutable dit «Je te l'apporterai avant que tu ne te lèves de ta place pour cela je suis fort et digne de confiance»
Qala ifreetun mina aljinni ana ateeka bihi qabla an taqooma min maqamika wa-inne alayhi laqawiyyun ameenun
40: قَالَ الَّذِي عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهُ قَالَ هَٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَنْ شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ
Quelqu'un qui avait une connaissance du Livre dit «Je te l'apporterai avant que tu n'aies cligné de l'œil» Quand ensuite Salomon a vu le trône installé auprès de lui il dit «Cela est de la grâce de mon Seigneur pour m'éprouver si je suis reconnaissant ou si je suis ingrat Quiconque est reconnaissant c'est dans son propre intérêt qu'il le fait et quiconque est ingrat alors mon Seigneur Se suffit à Lui-même et Il est Généreux»
Qala allathee indahu ilmun mina alkitabi ana ateeka bihi qabla an yartadda ilayka tarfuka falamma raahu mustaqirran indahu qala hatha min fadli rabbee liyabluwanee aashkuru am akfuru waman shakara fa-innama yashkuru linafsihi waman kafara fa-inna rabbee ghaniyyun kareemun
41: قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
Et il dit [encore] «Rendez-lui son trône méconnaissable nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés»
Qala nakkiroo laha arshaha nanthur atahtadee am takoonu mina allatheena la yahtadoona
42: فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ
Quand elle fut venue on lui dit «Est-ce que ton trône est ainsi» Elle dit «C'est comme s'il l'était» - [Salomon dit] «Le savoir nous a été donné avant elle et nous étions déjà soumis»
Falamma jaat qeela ahakatha arshuki qalat kaannahu huwa waooteena alilma min qabliha wakunna muslimeena
43: وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِرِينَ
Or ce qu'elle adorait en dehors d'Allah l'empêchait d'être croyante car elle faisait partie d'un peuple mécréant
Wasaddaha ma kanat tabudu min dooni Allahi innaha kanat min qawmin kafireena
44: قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
On lui dit «Entre dans le palais» Puis quand elle le vit elle le prit pour de l'eau profonde et elle se découvrit les jambes Alors [Salomon] lui dit «Ceci est un palais pavé de cristal» - Elle dit «Seigneur je me suis fait du tort à moi-même Je me soumets avec Salomon à Allah Seigneur de l'univers»
Qeela laha odkhulee alssarha falamma raat-hu hasibat-hu lujjatan wakashafat an saqayha qala innahu sarhun mumarradun min qawareera qalat rabbi innee thalamtu nafsee waaslamtu maa sulaymana lillahi rabbi alalameena
45: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
Nous envoyâmes effectivement vers les Thamûd leur frère Sâlih [qui leur dit] «Adorez Allah» Et voilà qu'ils se divisèrent en deux groupes qui se disputèrent
Walaqad arsalna ila thamooda akhahum salihan ani obudoo Allaha fa-itha hum fareeqani yakhtasimoona
46: قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Il dit «O mon peuple pourquoi cherchez-vous à hâter le mal plutôt que le bien Si seulement vous demandiez pardon à Allah Peut-être vous serait-il fait miséricorde
Qala ya qawmi lima tastajiloona bialssayyi-ati qabla alhasanati lawla tastaghfiroona Allaha laallakum turhamoona
47: قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
Ils dirent «Nous voyons en toi et en ceux qui sont avec toi des porteurs de malheur» Il dit «Votre sort dépend d'Allah Mais vous êtes plutôt des gens qu'on soumet à la tentation
Qaloo ittayyarna bika wabiman maaka qala ta-irukum inda Allahi bal antum qawmun tuftanoona
48: وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Et il y avait dans la ville un groupe de neuf individus qui semaient le désordre sur terre et ne faisaient rien de bon
Wakana fee almadeenati tisatu rahtin yufsidoona fee al-ardi wala yuslihoona
49: قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Ils dirent «Jurons par Allah que nous l'attaquerons de nuit lui et sa famille Ensuite nous dirons à celui qui est chargé de le venger «Nous n'avons pas assisté à l'assassinat de sa famille et nous sommes sincères»
Qaloo taqasamoo biAllahi lanubayyitannahu waahlahu thumma lanaqoolanna liwaliyyihi ma shahidna mahlika ahlihi wa-inna lasadiqoona
50: وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Ils ourdirent une ruse et Nous ourdîmes une ruse sans qu'ils s'en rendent compte
Wamakaroo makran wamakarna makran wahum la yashuroona
51: فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
Regarde donc ce qu'a été la conséquence de leur stratagème Nous les fîmes périr eux et tout leur peuple
Faonthur kayfa kana aqibatu makrihim anna dammarnahum waqawmahum ajmaeena
52: فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Voilà donc leurs maisons désertes à cause de leurs méfaits C'est bien là un avertissement pour des gens qui savent
Fatilka buyootuhum khawiyatan bima thalamoo inna fee thalika laayatan liqawmin yalamoona
53: وَأَنْجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Et Nous sauvâmes ceux qui avaient cru et étaient pieux
Waanjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona
54: وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ
[Et rappelle-leur] Lot quand il dit à son peuple «Vous livrez-vous à la turpitude [l'homosexualité] alors que vous voyez clair»
Walootan ith qala liqawmihi atatoona alfahishata waantum tubsiroona
55: أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
Vous allez aux hommes au lieu de femmes pour assouvir vos désirs Vous êtes plutôt un peuple ignorant
A-innakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisa-i bal antum qawmun tajhaloona
56: فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Puis son peuple n'eut que cette réponse «Expulsez de votre cité la famille de Lot Car ce sont des gens qui affectent la pureté
Fama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoo ala lootin min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona
57: فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
Nous le sauvâmes ainsi que sa famille sauf sa femme pour qui Nous avions déterminé qu'elle serait du nombre des exterminés
Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu qaddarnaha mina alghabireena
58: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
Et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie de pierres Et quelle mauvaise pluie que celle des gens prévenus
Waamtarna alayhim mataran fasaa mataru almunthareena
59: قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
Dis «Louange à Allah et paix sur Ses serviteurs qu'Il a élus» Lequel est meilleur Allah ou bien ce qu'ils Lui associent
Quli alhamdu lillahi wasalamun ala ibadihi allatheena istafa Allahu khayrun amma yushrikoona
60: أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُنْبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
N'est-ce pas Lui qui a créé les cieux et la terre et qui vous a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins pleins de beauté Vous n'étiez nullement capables de faire pousser leurs arbres Y a-t-il donc une divinité avec Allah Non mais ce sont des gens qui Lui donnent des égaux
Amman khalaqa alssamawati waal-arda waanzala lakum mina alssama-i maan faanbatna bihi hada-iqa thata bahjatin ma kana lakum an tunbitoo shajaraha a-ilahun maa Allahi bal hum qawmun yadiloona
61: أَمَّنْ جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
N'est-ce pas Lui qui a établi la terre comme lieu de séjour placé des rivières à travers elle lui a assigné des montagnes fermes et établi une séparation entre les deux mers - Y a-t-il donc une divinité avec Allah Non mais la plupart d'entre eux ne savent pas
Amman jaala al-arda qararan wajaala khilalaha anharan wajaala laha rawasiya wajaala bayna albahrayni hajizan a-ilahun maa Allahi bal aktharuhum la yalamoona
62: أَمَّنْ يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
N'est-ce pas Lui qui répond à l'angoissé quand il L'invoque et qui enlève le mal et qui vous fait succéder sur la terre génération après génération - Y a-t-il donc une divinité avec Allah C'est rare que vous vous rappeliez
Amman yujeebu almudtarra itha daahu wayakshifu alssoo-a wayajalukum khulafaa al-ardi a-ilahun maa Allahi qaleelan ma tathakkaroona
63: أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
N'est-ce pas Lui qui vous guide dans les ténèbres de la terre et de la mer et qui envoie les vents comme une bonne annonce précédent Sa grâce - Y a-t-il donc une divinité avec Allah Allah est Très Elevé au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent
Amman yahdeekum fee thulumati albarri waalbahri waman yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi a-ilahun maa Allahi taala Allahu amma yushrikoona
64: أَمَّنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
N'est-ce pas Lui qui commence la création puis la refait et qui vous nourrit du ciel et de la terre Y a-t-il donc une divinité avec Allah Dis «Apportez votre preuve si vous êtes véridiques»
Amman yabdao alkhalqa thumma yueeduhu waman yarzuqukum mina alssama-i waal-ardi a-ilahun maa Allahi qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena
65: قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Dis «Nul de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre ne connaît l'Inconnaissable à part Allah» Et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités
Qul la yalamu man fee alssamawati waal-ardi alghayba illa Allahu wama yashuroona ayyana yubathoona
66: بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْهَا ۖ بَلْ هُمْ مِنْهَا عَمُونَ
Mais leurs sciences se sont rejointes au sujet de l'autre monde Ils doutent plutôt là-dessus Ou plutôt ils sont aveugles à son sujet
Bali iddaraka ilmuhum fee al-akhirati bal hum fee shakkin minha bal hum minha amoona
67: وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
Et ceux qui ne croient pas disent «Est-ce que quand nous serons poussière nous et nos pères est-ce que vraiment on nous fera sortir de nos tombes
Waqala allatheena kafaroo a-itha kunna turaban waabaona a-inna lamukhrajoona
68: لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Certes on nous l'a promis à nous et à nos pères auparavant Ce ne sont que des contes d'anciens»
Laqad wuidna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru al-awwaleena
69: قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Dis «Parcourez la terre et voyez ce qu'il est advenu des criminels»
Qul seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa kana aqibatu almujrimeena
70: وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ
Et ne t'afflige pas sur eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot
Wala tahzan alayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona
71: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Et ils disent «Pour quand cette promesse si vous êtes véridiques»
Wayaqooloona mata hatha alwadu in kuntum sadiqeena
72: قُلْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
Dis «Il se peut qu'une partie de ce que vous cherchez à hâter soit déjà sur vos talons»
Qul asa an yakoona radifa lakum badu allathee tastajiloona
73: وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
Certes ton Seigneur est pourvoyeur de grâce aux hommes mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants
Wa-inna rabbaka lathoo fadlin ala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona
74: وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Certes ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent
Wa-inna rabbaka layalamu ma tukinnu sudooruhum wama yulinoona
75: وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
Et il n'y a rien de caché dans le ciel et la terre qui ne soit dans un Livre explicite
Wama min gha-ibatin fee alssama-i waal-ardi illa fee kitabin mubeenin
76: إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Ce Coran raconte aux Enfants d'Israël la plupart des sujets sur lesquels ils divergent
Inna hatha alqur-ana yaqussu ala banee isra-eela akthara allathee hum feehi yakhtalifoona
77: وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
cependant qu'il est pour les croyants un guide et une miséricorde
Wa-innahu lahudan warahmatun lilmumineena
78: إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
Ton Seigneur décidera certes entre eux par Son jugement et Il est le Tout Puissant le Sage
Inna rabbaka yaqdee baynahum bihukmihi wahuwa alazeezu alaleemu
79: فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ
Place donc ta confiance en Allah car tu es de toute évidence dans la vérité et le bon droit
Fatawakkal ala Allahi innaka ala alhaqqi almubeeni
80: إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
Tu ne peux faire entendre les morts ni faire entendre l'appel aux sourds quand ils s'enfuient en tournant le dos
Innaka la tusmiu almawta wala tusmiu alssumma aldduaa itha wallaw mudbireena
81: وَمَا أَنْتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَنْ ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِنْ تُسْمِعُ إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ
Et tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur égarement Tu ne feras entendre que ceux qui croient en Nos versets et se soumettent
Wama anta bihadee alumyi an dalalatihim in tusmiu illa man yuminu bi-ayatina fahum muslimoona
82: وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Et quand la Parole tombera sur eux Nous leur ferons sortir de terre une bête qui leur parlera les gens n'étaient nullement convaincus de la vérité de Nos signes [ou versets]
Wa-itha waqaa alqawlu alayhim akhrajna lahum dabbatan mina al-ardi tukallimuhum anna alnnasa kanoo bi-ayatina la yooqinoona
83: وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ
Et le jour où Nous rassemblerons de chaque communauté une foule de ceux qui démentaient Nos révélations et qu'ils seront placés en rangs
Wayawma nahshuru min kulli ommatin fawjan mimman yukaththibu bi-ayatina fahum yoozaoona
84: حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُمْ بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
puis quand ils seront arrivés [Allah] dira «Avez-vous traité de mensonges Mes signes sans les avoir embrassés de votre savoir Ou que faisiez-vous donc»
Hatta itha jaoo qala akaththabtum bi-ayatee walam tuheetoo biha ilman ammatha kuntum tamaloona
85: وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنْطِقُونَ
Et la Parole leur tombera dessus à cause de leurs méfaits Et ils ne pourront rien dire
Wawaqaa alqawlu alayhim bima thalamoo fahum la yantiqoona
86: أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
N'ont-ils pas vu qu'en vérité Nous avons désigné la nuit pour qu'ils y aient du repos et le jour pour voir Voilà bien des preuves pour des gens qui croient
Alam yaraw anna jaalna allayla liyaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona
87: وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ
Et le jour où l'on soufflera dans la Trompe tous ceux qui sont dans les cieux et ceux qui sont dans la terre seront effrayés - sauf ceux qu'Allah a voulu [préserver] - Et tous viendront à Lui en s'humiliant
Wayawma yunfakhu fee alssoori fafazia man fee alssamawati waman fee al-ardi illa man shaa Allahu wakullun atawhu dakhireena
88: وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ
Et tu verras les montagnes - tu les crois figées - alors qu'elles passent comme des nuages Telle est l'œuvre d'Allah qui a tout façonné à la perfection Il est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites
Watara aljibala tahsabuha jamidatan wahiya tamurru marra alssahabi suna Allahi allathee atqana kulla shay-in innahu khabeerun bima tafaloona
89: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ
Quiconque viendra avec le bien aura bien mieux et ce jour-là ils seront à l'abri de tout effroi
Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha wahum min fazain yawma-ithin aminoona
90: وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Et quiconque viendra avec le mal alors ils seront culbutés le visage dans le Feu N'êtes-vous pas uniquement rétribués selon ce que vous œuvriez»
Waman jaa bialssayyi-ati fakubbat wujoohuhum fee alnnari hal tujzawna illa ma kuntum tamaloona
91: إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ
«Il m'a été seulement commandé d'adorer le Seigneur de cette Ville la Mecque qu'Il a sanctifiée - et à Lui toute chose - et il m'a été commandé d'être du nombre des Musulmans
Innama omirtu an abuda rabba hathihi albaldati allathee harramaha walahu kullu shay-in waomirtu an akoona mina almuslimeena
92: وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنْذِرِينَ
et de réciter le Coran» Quiconque se guide c'est pour lui-même en effet qu'il se guide Et quiconque s'égare alors dis «Je ne suis que l'un des avertisseurs»
Waan atluwa alqur-ana famani ihtada fa-innama yahtadee linafsihi waman dalla faqul innama ana mina almunthireena
93: وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Dis «Louange à Allah Il vous fera voir Ses preuves et vous les reconnaîtrez» Ton Seigneur n'est pas inattentif à ce que vous faites
Waquli alhamdu lillahi sayureekum ayatihi fatarifoonaha wama rabbuka bighafilin amma tamaloona

An-Naml (Les fourmis)

Ecouter d’autres Sourates du même récitateur sur le lien suivant: « Abderrahman Al Soudais »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *