أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لا تجعلوا بيوتكم قبورا فإن البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة لا يدخله الشيطان" وقال الترمذي حسن صحيح
Home / Ali Jabir mp3 / Lire et ecouter sourate Al Mumtahana (L’éprouvée) en mp3 récitée par cheikh Ali Jabir Coran arabe français et phonétique
no-pict

Lire et ecouter sourate Al Mumtahana (L’éprouvée) en mp3 récitée par cheikh Ali Jabir Coran arabe français et phonétique





1: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُمْ مِنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَنْ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِنْ كُنْتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنْتُمْ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ
O vous qui avez cru Ne prenez pas pour alliés Mon ennemi et le vôtre leur offrant l'amitié alors qu'ils ont nié ce qui vous est parvenu de la vérité Ils expulsent le Messager et vous-mêmes parce que vous croyez en Allah votre Seigneur Si vous êtes sortis pour lutter dans Mon chemin et pour rechercher Mon agrément leur témoignerez-vous secrètement de l'amitié alors que Je connais parfaitement ce que vous cachez et ce que vous divulguez Et quiconque d'entre vous le fait s'égare de la droiture du sentier
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo aduwwee waaduwwakum awliyaa tulqoona ilayhim bialmawaddati waqad kafaroo bima jaakum mina alhaqqi yukhrijoona alrrasoola wa-iyyakum an tuminoo biAllahi rabbikum in kuntum kharajtum jihadan fee sabeelee waibtighaa mardatee tusirroona ilayhim bialmawaddati waana alamu bima akhfaytum wama alantum waman yafalhu minkum faqad dalla sawaa alssabeeli
2: إِنْ يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ
S'ils vous dominent ils seront des ennemis pour vous et étendront en mal leurs mains et leurs langues vers vous et ils aimeraient que vous deveniez mécréants
In yathqafookum yakoonoo lakam adaan wayabsutoo ilaykum aydiyahum waalsinatahum bialssoo-i wawaddoo law takfuroona
3: لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ ۚ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Ni vos proches parents ni vos enfants ne vous seront d'aucune utilité le Jour de la Résurrection Il [Allah] décidera entre vous et Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites
Lan tanfaakum arhamukum wala awladukum yawma alqiyamati yafsilu baynakum waAllahu bima tamaloona baseerun
4: قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ ۖ رَبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ
Certes vous avez eu un bel exemple [à suivre] en Abraham et en ceux qui étaient avec lui quand ils dirent à leur peuple «Nous vous désavouons vous et ce que vous adorez en dehors d'Allah Nous vous renions Entre vous et nous l'inimitié et la haine sont à jamais déclarées jusqu'à ce que vous croyiez en Allah seul» Exception faite de la parole d'Abraham [adressée] à son père «J'implorerai certes le pardon [d'Allah] en ta faveur bien que je ne puisse rien pour toi auprès d'Allah» «Seigneur c'est en Toi que nous mettons notre confiance et à Toi nous revenons [repentants] Et vers Toi est le Devenir
Qad kanat lakum oswatun hasanatun fee ibraheema waallatheena maahu ith qaloo liqawmihim inna buraao minkum wamimma tabudoona min dooni Allahi kafarna bikum wabada baynana wabaynakumu aladawatu waalbaghdao abadan hatta tuminoo biAllahi wahdahu illa qawla ibraheema li-abeehi laastaghfiranna laka wama amliku laka mina Allahi min shay-in rabbana alayka tawakkalna wa-ilayka anabna wa-ilayka almaseeru
5: رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Seigneur ne fais pas de nous [un sujet] de tentation pour ceux qui ont mécru et pardonne-nous Seigneur car c'est Toi le Puissant le Sage»
Rabbana la tajalna fitnatan lillatheena kafaroo waighfir lana rabbana innaka anta alazeezu alhakeemu
6: لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ ۚ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Vous avez certes eu en eux un bel exemple [à suivre] pour celui qui espère en Allah et en le Jour dernier mais quiconque se détourne alors Allah Se suffit à Lui-même et est Digne de louange
Laqad kana lakum feehim oswatun hasanatun liman kana yarjoo Allaha waalyawma al-akhira waman yatawalla fa-inna Allaha huwa alghanniyyu alhameedu
7: عَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدَّةً ۚ وَاللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
Il se peut qu'Allah établisse de l'amitié entre vous et ceux d'entre eux dont vous avez été les ennemis Et Allah est Omnipotent et Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux
asa Allahu an yajala baynakum wabayna allatheena adaytum minhum mawaddatan waAllahu qadeerun waAllahu ghafoorun raheemun
8: لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
Allah ne vous défend pas d'être bienfaisants et équitables envers ceux qui ne vous ont pas combattus pour la religion et ne vous ont pas chassés de vos demeures Car Allah aime les équitables
La yanhakumu Allahu ani allatheena lam yuqatilookum fee alddeeni walam yukhrijookum min diyarikum an tabarroohum watuqsitoo ilayhim inna Allaha yuhibbu almuqsiteena
9: إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَىٰ إِخْرَاجِكُمْ أَنْ تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
Allah vous défend seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus pour la religion chassés de vos demeures et ont aidé à votre expulsion Et ceux qui les prennent pour alliés sont les injustes
Innama yanhakumu Allahu ani allatheena qatalookum fee alddeeni waakhrajookum min diyarikum wathaharoo ala ikhrajikum an tawallawhum waman yatawallahum faola-ika humu alththalimoona
10: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَآتُوهُمْ مَا أَنْفَقُوا ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنْفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنْفَقُوا ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
O vous qui avez cru Quand les croyantes viennent à vous en émigrées éprouvez-les Allah connaît mieux leur foi si vous constatez qu'elles sont croyantes ne les renvoyez pas aux mécréants Elles ne sont pas licites [en tant qu'épouses] pour eux et eux non plus ne sont pas licites [en tant qu'époux] pour elles Et rendez-leur ce qu'ils ont dépensé comme mahr Il ne vous sera fait aucun grief en vous mariant avec elles quand vous leur aurez donné leur mahr Et ne gardez pas de liens conjugaux avec les mécréantes Réclamez ce que vous avez dépensé et que les mécréants aussi réclament ce qu'ils ont dépensé Tel est le jugement d'Allah par lequel Il juge entre vous et Allah est Omniscient et Sage
Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu alamu bi-eemanihinna fa-in alimtumoohunna muminatin fala tarjioohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha alaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biisami alkawafiri wais-aloo ma anfaqtum walyas-aloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu aleemun hakeemun
11: وَإِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُمْ مِثْلَ مَا أَنْفَقُوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنْتُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ
Et si quelqu'une de vos épouses s'échappe vers les mécréants et que vous fassiez des représailles restituez à ceux dont les épouses sont parties autant que ce qu'ils avaient dépensé Craignez Allah en qui vous croyez
Wa-in fatakum shay-on min azwajikum ila alkuffari faaqabtum faatoo allatheena thahabat azwajuhum mithla ma anfaqoo waittaqoo Allaha allathee antum bihi muminoona
12: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
O Prophète Quand les croyantes viennent te prêter serment d'allégeance [et en jurent] qu'elles n'associeront rien à Allah qu'elles ne voleront pas qu'elles ne se livreront pas à l'adultère qu'elles ne tueront pas leurs propres enfants qu'elles ne commettront aucune infamie ni avec leurs mains ni avec leurs pieds et qu'elles ne désobéiront pas en ce qui est convenable alors reçois leur serment d'allégeance et implore d'Allah le pardon pour elles Allah est certes Pardonneur et Très Miséricordieux
Ya ayyuha alnnabiyyu itha jaaka almuminatu yubayinaka ala an la yushrikna biAllahi shay-an wala yasriqna wala yazneena wala yaqtulna awladahunna wala yateena bibuhtanin yaftareenahu bayna aydeehinna waarjulihinna wala yaseenaka fee maroofin fabayihunna waistaghfir lahunna Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun
13: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ
O vous qui avez cru Ne prenez pas pour alliés des gens contre lesquels Allah est courroucé et qui désespèrent de l'au-delà tout comme les mécréants désespèrent des gens des tombeaux
Ya ayyuha allatheena amanoo la tatawallaw qawman ghadiba Allahu alayhim qad ya-isoo mina al-akhirati kama ya-isa alkuffaru min as-habi alquboori

Al Mumtahana (L’éprouvée)


Ecouter d’autres Sourates du même récitateur sur le lien suivant: « Ali Jabir »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *