أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لا تجعلوا بيوتكم قبورا فإن البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة لا يدخله الشيطان" وقال الترمذي حسن صحيح
Home / Mohamed Seddik Al-Menchaoui mp3 / Lire et ecouter sourate Al A’raf Le mur d’A’raf en mp3 récitée par cheikh Mohamed Seddik Al Menchaoui Coran arabe français et phonétique
no-pict

Lire et ecouter sourate Al A’raf Le mur d’A’raf en mp3 récitée par cheikh Mohamed Seddik Al Menchaoui Coran arabe français et phonétique





1: المص
Alif Lâm Mîm Sâd
Alif-lam-meem-sad
2: كِتَابٌ أُنْزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِنْهُ لِتُنْذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
C'est un Livre qui t'a été descendu qu'il n'y ait à son sujet nulle gêne dans ton cœur afin que par cela tu avertisses et qu'il soit un Rappel aux croyants
Kitabun onzila ilayka fala yakun fee sadrika harajun minhu litunthira bihi wathikra lilmumineena
3: اتَّبِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۗ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
Suivez ce qui vous a été descendu venant de votre Seigneur et ne suivez pas d'autres alliés que Lui Mais vous vous souvenez peu
Ittabioo ma onzila ilaykum min rabbikum wala tattabioo min doonihi awliyaa qaleelan ma tathakkaroona
4: وَكَمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ
Que de cités Nous avons détruites Or Notre rigueur les atteignit au cours du repos nocturne ou durant leur sieste
Wakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha basuna bayatan aw hum qa-iloona
5: فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا إِلَّا أَنْ قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Leur invocation lorsque leur survint notre rigueur se limita à ces paroles «Certes nous étions injustes»
Fama kana dawahum ith jaahum basuna illa an qaloo inna kunna thalimeena
6: فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ
Nous interrogerons ceux vers qui furent envoyés des messagers et Nous interrogerons aussi les envoyés
Falanas-alanna allatheena orsila ilayhim walanas-alanna almursaleena
7: فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَائِبِينَ
Nous leur raconterons en toute connaissance ce qu'ils faisaient car Nous n'étions pas absent
Falanaqussanna alayhim biilmin wama kunna gha-ibeena
8: وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ ۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Et la pesée ce jour-là sera équitable Donc celui dont les bonnes actions pèseront lourd voilà ceux qui réussiront
Waalwaznu yawma-ithini alhaqqu faman thaqulat mawazeenuhu faola-ika humu almuflihoona
9: وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ
Et quant à celui dont les bonnes actions pèseront léger voilà ceux qui auront causé la perte de leurs âmes parce qu'ils étaient injustes envers Nos enseignements
Waman khaffat mawazeenuhu faola-ika allatheena khasiroo anfusahum bima kanoo bi-ayatina yathlimoona
10: وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
Certes Nous vous avons donné du pouvoir sur terre et Nous vous y avons assigné subsistance Mais vous êtes très peu reconnaissants
Walaqad makkannakum fee al-ardi wajaalna lakum feeha maayisha qaleelan ma tashkuroona
11: وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
Nous vous avons créés puis Nous vous avons donné une forme ensuite Nous avons dit aux Anges «Prosternez-vous devant Adam» Ils se prosternèrent à l'exception de Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent
Walaqad khalaqnakum thumma sawwarnakum thumma qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa lam yakun mina alssajideena
12: قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
[Allah] dit «Qu'est-ce qui t'empêche de te prosterner quand Je te l'ai commandé» Il répondit «Je suis meilleur que lui Tu m'as créé de feu alors que Tu l'as créé d'argile»
Qala ma manaaka alla tasjuda ith amartuka qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
13: قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَنْ تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ
[Allah] dit «Descends d'ici Tu n'as pas à t'enfler d'orgueil ici Sors te voilà parmi les méprisés»
Qala faihbit minha fama yakoonu laka an tatakabbara feeha faokhruj innaka mina alssaghireena
14: قَالَ أَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
«Accorde-moi un délai dit Satan jusqu'au jour où ils seront ressuscités»
Qala anthirnee ila yawmi yubathoona
15: قَالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
[Allah] dit «Tu es de ceux à qui délai est accordé»
Qala innaka mina almunthareena
16: قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ
«Puisque Tu m'as mis en erreur dit [Satan] je m'assoirai pour eux sur Ton droit chemin
Qala fabima aghwaytanee laaqudanna lahum sirataka almustaqeema
17: ثُمَّ لَآتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَائِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
puis je les assaillerai de devant de derrière de leur droite et de leur gauche Et pour la plupart Tu ne les trouveras pas reconnaissants»
Thumma laatiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waan aymanihim waan shama-ilihim wala tajidu aktharahum shakireena
18: قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَدْحُورًا ۖ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ أَجْمَعِينَ
«Sors de là» dit Allah banni et rejeté Quiconque te suit parmi eux de vous tous J'emplirai l'Enfer»
Qala okhruj minha mathooman madhooran laman tabiaka minhum laamlaanna jahannama minkum ajmaeena
19: وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ
«O Adam habite le Paradis toi et ton épouse et mangez en vous deux à votre guise et n'approchez pas l'arbre que voici sinon vous seriez du nombre des injustes»
Waya adamu oskun anta wazawjuka aljannata fakula min haythu shituma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena
20: فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَنْ تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ
Puis le Diable afin de leur rendre visible ce qui leur était caché - leurs nudités - leur chuchota disant «Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour vous empêcher de devenir des Anges ou d'être immortels»
Fawaswasa lahuma alshshaytanu liyubdiya lahuma ma wooriya anhuma min saw-atihima waqala ma nahakuma rabbukuma an hathihi alshshajarati illa an takoona malakayni aw takoona mina alkhalideena
21: وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ
Et il leur jura «Vraiment je suis pour vous deux un bon conseiller»
Waqasamahuma innee lakuma lamina alnnasiheena
22: فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُلْ لَكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُبِينٌ
Alors il les fit tomber par tromperie Puis lorsqu'ils eurent goûté de l'arbre leurs nudités leur devinrent visibles et ils commencèrent tous deux à y attacher des feuilles du Paradis Et leur Seigneur les appela «Ne vous avais-Je pas interdit cet arbre Et ne vous avais-Je pas dit que le Diable était pour vous un ennemi déclaré»
Fadallahuma bighuroorin falamma thaqa alshshajarata badat lahuma saw-atuhuma watafiqa yakhsifani alayhima min waraqi aljannati wanadahuma rabbuhuma alam anhakuma an tilkuma alshshajarati waaqul lakuma inna alshshaytana lakuma aduwwun mubeenun
23: قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا وَإِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Tous deux dirent «O notre Seigneur nous avons fait du tort à nous-mêmes Et si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde nous serons très certainement du nombre des perdants»
Qala rabbana thalamna anfusana wa-in lam taghfir lana watarhamna lanakoonanna mina alkhasireena
24: قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
«Descendez dit [Allah] vous serez ennemis les uns des autres Et il y aura pour vous sur terre séjour et jouissance pour un temps»
Qala ihbitoo badukum libadin aduwwun walakum fee al-ardi mustaqarrun wamataun ila heenin
25: قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
«Là dit Allah vous vivrez là vous mourrez et de là on vous fera sortir»
Qala feeha tahyawna wafeeha tamootoona waminha tukhrajoona
26: يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
O enfants d'Adam Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher vos nudités ainsi que des parures - Mais le vêtement de la piété voilà qui est meilleur - C'est un des signes de la puissance d'Allah Afin qu'ils se rappellent
Ya banee adama qad anzalna alaykum libasan yuwaree saw-atikum wareeshan walibasu alttaqwa thalika khayrun thalika min ayati Allahi laallahum yaththakkaroona
27: يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا ۗ إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
O enfants d'Adam Que le Diable ne vous tente point comme il a fait sortir du Paradis vos père et mère leur arrachant leur vêtement pour leur rendre visibles leurs nudités Il vous voit lui et ses suppôts d'où vous ne les voyez pas Nous avons désigné les diables pour alliés à ceux qui ne croient point
Ya banee adama la yaftinannakumu alshshaytanu kama akhraja abawaykum mina aljannati yanziu anhuma libasahuma liyuriyahuma saw-atihima innahu yarakum huwa waqabeeluhu min haythu la tarawnahum inna jaalna alshshayateena awliyaa lillatheena la yuminoona
28: وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
et quand ceux-ci commettent une turpitude ils disent «C'est une coutume léguée par nos ancêtres et prescrite par Allah» Dis «[Non] Allah ne commande point la turpitude Direz-vous contre Allah ce que vous ne savez pas»
Wa-itha faaloo fahishatan qaloo wajadna alayha abaana waAllahu amarana biha qul inna Allaha la yamuru bialfahsha-i ataqooloona ala Allahi ma la talamoona
29: قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
Dis «Mon Seigneur a commandé l'équité Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui Et invoquez-Le sincères dans votre culte De même qu'Il vous a créés vous retournerez à Lui»
Qul amara rabbee bialqisti waaqeemoo wujoohakum inda kulli masjidin waodoohu mukhliseena lahu alddeena kama badaakum taoodoona
30: فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ ۗ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
Il guide une partie tandis qu'une autre partie a mérité l'égarement parce qu'ils ont pris au lieu d'Allah les diables pour alliés et ils pensent qu'ils sont bien-guidés
Fareeqan hada wafareeqan haqqa alayhimu alddalalatu innahumu ittakhathoo alshshayateena awliyaa min dooni Allahi wayahsaboona annahum muhtadoona
31: يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
O enfants d'Adam dans chaque lieu de Salât portez votre parure vos habits Et mangez et buvez et ne commettez pas d'excès car Il [Allah] n'aime pas ceux qui commettent des excès
Ya banee adama khuthoo zeenatakum inda kulli masjidin wakuloo waishraboo wala tusrifoo innahu la yuhibbu almusrifeena
32: قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۚ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Dis «Qui a interdit la parure d'Allah qu'Il a produite pour Ses serviteurs ainsi que les bonnes nourritures» Dis «Elles sont destinées à ceux qui ont la foi dans cette vie et exclusivement à eux au Jour de la Résurrection» Ainsi exposons-Nous clairement les versets pour les gens qui savent
Qul man harrama zeenata Allahi allatee akhraja liibadihi waalttayyibati mina alrrizqi qul hiya lillatheena amanoo fee alhayati alddunya khalisatan yawma alqiyamati kathalika nufassilu al-ayati liqawmin yalamoona
33: قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَنْ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَنْ تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Dis «Mon Seigneur n'a interdit que les turpitudes les grands péchés tant apparentes que secrètes de même que le péché l'agression sans droit et d'associer à Allah ce dont Il n'a fait descendre aucune preuve et de dire sur Allah ce que vous ne savez pas»
Qul innama harrama rabbiya alfawahisha ma thahara minha wama batana waal-ithma waalbaghya bighayri alhaqqi waan tushrikoo biAllahi ma lam yunazzil bihi sultanan waan taqooloo ala Allahi ma la talamoona
34: وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Pour chaque communauté il y a un terme Quand leur terme vient ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus
Walikulli ommatin ajalun fa-itha jaa ajaluhum la yastakhiroona saatan wala yastaqdimoona
35: يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
O enfants d'Adam Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes alors ceux qui acquièrent la piété et se réforment n'auront aucune crainte et ne seront point affligés
Ya banee adama imma yatiyannakum rusulun minkum yaqussoona alaykum ayatee famani ittaqa waaslaha fala khawfun alayhim wala hum yahzanoona
36: وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s'en écartent avec orgueil sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement
Waallatheena kaththaboo bi-ayatina waistakbaroo anha ola-ika as-habu alnnari hum feeha khalidoona
37: فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُمْ مِنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ
Quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah ou qui traite de mensonges Ses signes Ceux là auront la part qui leur a été prescrite jusqu'au moment où Nos Envoyés [Nos Anges] viennent à eux pour leur enlever l'âme en leur disant «Où sont ceux que vous invoquiez en dehors d'Allah» - Ils répondront «Nous ne les trouvons plus» Et ils témoigneront contre eux-mêmes qu'ils étaient mécréants
Faman athlamu mimmani iftara ala Allahi kathiban aw kaththaba bi-ayatihi ola-ika yanaluhum naseebuhum mina alkitabi hatta itha jaat-hum rusuluna yatawaffawnahum qaloo ayna ma kuntum tadoona min dooni Allahi qaloo dalloo anna washahidoo ala anfusihim annahum kanoo kafireena
38: قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ فِي النَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لِأُولَاهُمْ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِنَ النَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَٰكِنْ لَا تَعْلَمُونَ
«Entrez dans le Feu» dira [Allah] «parmi les djinns et les hommes des communautés qui vous ont précédés» Chaque fois qu'une communauté entrera elle maudira celle qui l'aura précédée Puis lorsque tous s'y retrouveront la dernière fournée dira de la première «O notre Seigneur Voilà ceux qui nous ont égarés donne-leur donc double châtiment du feu» Il dira «A chacun le double mais vous ne savez pas»
Qala odkhuloo fee omamin qad khalat min qablikum mina aljinni waal-insi fee alnnari kullama dakhalat ommatun laanat okhtaha hatta itha iddarakoo feeha jameean qalat okhrahum li-oolahum rabbana haola-i adalloona faatihim athaban difan mina alnnari qala likullin difun walakin la talamoona
39: وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ
Et la première fournée dira à la dernière «Mais vous n'avez sur nous aucun avantage Goûtez donc au châtiment pour ce que vous avez acquis»
Waqalat oolahum li-okhrahum fama kana lakum alayna min fadlin fathooqoo alathaba bima kuntum taksiboona
40: إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ
Pour ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements et qui s'en écartent par orgueil les portes du ciel ne leur seront pas ouvertes et ils n'entreront au Paradis que quand le chameau pénètre dans le chas de l'aiguille Ainsi rétribuons-Nous les criminels
Inna allatheena kaththaboo bi-ayatina waistakbaroo anha la tufattahu lahum abwabu alssama-i wala yadkhuloona aljannata hatta yalija aljamalu fee sammi alkhiyati wakathalika najzee almujrimeena
41: لَهُمْ مِنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
L'Enfer leur servira de lit et comme couverture ils auront des voiles de ténèbres Ainsi rétribuons-Nous les injustes
Lahum min jahannama mihadun wamin fawqihim ghawashin wakathalika najzee alththalimeena
42: وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Et ceux qui croient et font de bonnes œuvres - Nous n'imposons aucune charge à personne que selon sa capacité - ceux-là seront les gens du Paradis ils y demeureront éternellement
Waallatheena amanoo waamiloo alssalihati la nukallifu nafsan illa wusaha ola-ika as-habu aljannati hum feeha khalidoona
43: وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Et Nous enlèverons toute la rancune de leurs poitrines sous eux couleront les ruisseaux et ils diront «Louange à Allah qui nous a guidés à ceci Nous n'aurions pas été guidés si Allah ne nous avait pas guidés Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité» Et on leur proclamera «Voilà le Paradis qui vous a été donné en héritage pour ce que vous faisiez»
Wanazana ma fee sudoorihim min ghillin tajree min tahtihimu al-anharu waqaloo alhamdu lillahi allathee hadana lihatha wama kunna linahtadiya lawla an hadana Allahu laqad jaat rusulu rabbina bialhaqqi wanoodoo an tilkumu aljannatu oorithtumooha bima kuntum tamaloona
44: وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَنْ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
Les gens du Paradis crieront aux gens du Feu «Certes nous avons trouvé vrai ce que notre Seigneur nous avait promis Avez-vous aussi trouvé vrai ce que votre Seigneur avait promis» «Oui» diront-ils Un héraut annoncera alors au milieu d'eux Que la malédiction d'Allah soit sur les injustes
Wanada as-habu aljannati as-haba alnnari an qad wajadna ma waadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waada rabbukum haqqan qaloo naam faaththana mu-aththinun baynahum an lanatu Allahi ala alththalimeena
45: الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ
qui obstruaient le sentier d'Allah qui voulaient le rendre tortueux et qui ne croyaient pas à l'au-delà»
Allatheena yasuddoona an sabeeli Allahi wayabghoonaha iwajan wahum bial-akhirati kafiroona
46: وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
Et entre les deux il y aura un mur et sur al-A'râf seront des gens qui reconnaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques Et ils crieront aux gens du Paradis «Paix sur vous» Ils n'y sont pas entrés bien qu'ils le souhaitent
Wabaynahuma hijabun waala al-arafi rijalun yarifoona kullan biseemahum wanadaw as-haba aljannati an salamun alaykum lam yadkhulooha wahum yatmaoona
47: وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Et quand leurs regards seront tournés vers les gens du Feu ils diront «O notre Seigneur Ne nous mets pas avec le peuple injuste»
Wa-itha surifat absaruhum tilqaa as-habi alnnari qaloo rabbana la tajalna maa alqawmi alththalimeena
48: وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
Et les gens d'al-A'râf appelant certains hommes qu'ils reconnaîtront par leurs traits caractéristiques diront «Vous n'avez tiré aucun profit de tout ce que vous aviez amassé et de l'orgueil dont vous étiez enflés
Wanada as-habu al-arafi rijalan yarifoonahum biseemahum qaloo ma aghna ankum jamukum wama kuntum tastakbiroona
49: أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ
Est-ce donc ceux-là au sujet desquels vous juriez qu'ils n'obtiendront de la part d'Allah aucune miséricorde - Entrez au Paradis Vous serez à l'abri de toute crainte et vous ne serez point affligés
Ahaola-i allatheena aqsamtum la yanaluhumu Allahu birahmatin odkhuloo aljannata la khawfun alaykum wala antum tahzanoona
50: وَنَادَىٰ أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ ۚ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ
Et les gens du Feu crieront aux gens du Paradis «Déversez sur nous de l'eau ou de ce qu'Allah vous a attribué» «Ils répondront Allah les a interdits aux mécréants»
Wanada as-habu alnnari as-haba aljannati an afeedoo alayna mina alma-i aw mimma razaqakumu Allahu qaloo inna Allaha harramahuma ala alkafireena
51: الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنْسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu et la vie d'ici-bas les trompait Aujourd'hui Nous les oublierons comme ils ont oublié la rencontre de leur jour que voici et parce qu'ils reniaient Nos enseignements
Allatheena ittakhathoo deenahum lahwan walaiban wagharrat-humu alhayatu alddunya faalyawma nansahum kama nasoo liqaa yawmihim hatha wama kanoo bi-ayatina yajhadoona
52: وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Nous leur avons certes apporté un Livre que Nous avons détaillé en toute connaissance à titre de guide et de miséricorde pour les gens qui croient
Walaqad jinahum bikitabin fassalnahu ala ilmin hudan warahmatan liqawmin yuminoona
53: هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Attendent-ils uniquement la réalisation de Sa menace et de Ses promesses Le jour où sa véritable réalisation viendra ceux qui auparavant l'oubliaient diront «Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité Y a-t-il pour nous des intercesseurs qui puissent intercéder en notre faveur Ou pourrons-nous être renvoyés [sur terre] afin que nous œuvrions autrement que ce que nous faisions auparavant» Ils ont certes créé leur propre perte et ce qu'ils inventaient les a délaissés
Hal yanthuroona illa taweelahu yawma yatee taweeluhu yaqoolu allatheena nasoohu min qablu qad jaat rusulu rabbina bialhaqqi fahal lana min shufaaa fayashfaoo lana aw nuraddu fanamala ghayra allathee kunna namalu qad khasiroo anfusahum wadalla anhum ma kanoo yaftaroona
54: إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Votre Seigneur c'est Allah qui a créé les cieux et la terre en six jours puis S'est établi «'istawâ» sur le Trône Il couvre le jour de la nuit qui poursuit celui-ci sans arrêt Il a créé le soleil la lune et les étoiles soumis à Son commandement La création et le commandement n'appartiennent qu'à Lui Toute gloire à Allah Seigneur de l'Univers
Inna rabbakumu Allahu allathee khalaqa alssamawati waal-arda fee sittati ayyamin thumma istawa ala alarshi yughshee allayla alnnahara yatlubuhu hatheethan waalshshamsa waalqamara waalnnujooma musakhkharatin bi-amrihi ala lahu alkhalqu waal-amru tabaraka Allahu rabbu alalameena
55: ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
Invoquez votre Seigneur en toute humilité et recueillement et avec discrétion Certes Il n'aime pas les transgresseurs
Odoo rabbakum tadarruan wakhufyatan innahu la yuhibbu almutadeena
56: وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Et ne semez pas la corruption sur la terre après qu'elle ait été réformée Et invoquez-Le avec crainte et espoir car la miséricorde d'Allah est proche des bienfaisants
Wala tufsidoo fee al-ardi bada islahiha waodoohu khawfan watamaan inna rahmata Allahi qareebun mina almuhsineena
57: وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَنْزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
C'est Lui qui envoie les vents comme une annonce de Sa Miséricorde Puis lorsqu'ils transportent une nuée lourde Nous la dirigeons vers un pays mort [de sécheresse] puis Nous en faisons descendre l'eau ensuite Nous en faisons sortir toutes espèces de fruits Ainsi ferons-Nous sortir les morts Peut-être vous rappellerez-vous
Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta laallakum tathakkaroona
58: وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَالَّذِي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ
Le bon pays sa végétation pousse avec la grâce de son Seigneur quant au mauvais pays sa végétation ne sort qu'insuffisamment et difficilement Ainsi déployons-Nous les enseignements pour des gens reconnaissants
Waalbaladu alttayyibu yakhruju nabatuhu bi-ithni rabbihi waallathee khabutha la yakhruju illa nakidan kathalika nusarrifu al-ayati liqawmin yashkuroona
59: لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Nous avons envoyé Noé vers son peuple Il dit «O mon peuple adorez Allah Pour vous pas d'autre divinité que Lui Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible»
Laqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi obudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu innee akhafu alaykum athaba yawmin atheemin
60: قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Les notables de son peuple dirent «Nous te voyons dans un égarement manifeste»
Qala almalao min qawmihi inna lanaraka fee dalalin mubeenin
61: قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Il dit «O mon peuple il n'y a pas d'égarement en moi mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers
Qala ya qawmi laysa bee dalalatun walakinnee rasoolun min rabbi alalameena
62: أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنْصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Je vous communique les messages de mon Seigneur et je vous donne conseil sincère et je sais d'Allah ce que vous ne savez pas
Oballighukum risalati rabbee waansahu lakum waalamu mina Allahi ma la talamoona
63: أَوَعَجِبْتُمْ أَنْ جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Est-ce que vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme issu de vous pour qu'il vous avertisse et que vous deveniez pieux et que la miséricorde vous soit accordée»
Awa ajibtum an jaakum thikrun min rabbikum ala rajulin minkum liyunthirakum walitattaqoo walaallakum turhamoona
64: فَكَذَّبُوهُ فَأَنْجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِينَ
Et ils le traitèrent de menteur Or Nous le sauvâmes lui et ceux qui étaient avec lui dans l'arche et noyâmes ceux qui traitaient de mensonges Nos miracles C'étaient des gens aveugles vraiment
Fakaththaboohu faanjaynahu waallatheena maahu fee alfulki waaghraqna allatheena kaththaboo bi-ayatina innahum kanoo qawman ameena
65: وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Et aux 'Aad leur frère Hûd «O mon peuple dit-il adorez Allah Pour vous pas d'autre divinité que Lui Ne [Le] craignez-vous donc pas»
Wa-ila adin akhahum hoodan qala ya qawmi obudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
66: قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
Les notables de son peuple qui ne croyaient pas dirent «Certes nous te voyons en pleine sottise et nous pensons que tu es du nombre des menteurs»
Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wa-inna lanathunnuka mina alkathibeena
67: قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Il dit «O mon peuple il n'y a point de sottise en moi mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers
Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alalameena
68: أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
Je vous communique les messages de mon Seigneur et je suis pour vous un conseiller digne de confiance
Oballighukum risalati rabbee waana lakum nasihun ameenun
69: أَوَعَجِبْتُمْ أَنْ جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِنْ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Quoi Vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme issu de vous pour qu'il vous avertisse Et rappelez-vous quand Il vous a fait succéder au peuple de Noé et qu'Il accrut votre corps en hauteur et puissance Eh bien rappelez-vous les bienfaits d'Allah afin que vous réussissiez
Awa ajibtum an jaakum thikrun min rabbikum ala rajulin minkum liyunthirakum waothkuroo ith jaalakum khulafaa min badi qawmi noohin wazadakum fee alkhalqi bastatan faothkuroo alaa Allahi laallakum tuflihoona
70: قَالُوا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Ils dirent «Es-tu venu à nous pour que nous adorions Allah seul et que nous délaissions ce que nos ancêtres adoraient Fais donc venir ce dont tu nous menaces si tu es du nombre des véridiques»
Qaloo ajitana linabuda Allaha wahdahu wanathara ma kana yabudu abaona fatina bima taiduna in kunta mina alssadiqeena
71: قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاءٍ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا نَزَّلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ
Il dit «Vous voilà frappés de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une colère Allez vous vous disputer avec moi au sujet de noms que vous et vos ancêtres avez donnés sans qu'Allah n'y fasse descendre la moindre preuve Attendez donc Moi aussi j'attends avec vous
Qala qad waqaa alaykum min rabbikum rijsun waghadabun atujadiloonanee fee asma-in sammaytumooha antum waabaokum ma nazzala Allahu biha min sultanin faintathiroo innee maakum mina almuntathireena
72: فَأَنْجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ
Or Nous l'avons sauvé lui et ceux qui étaient avec lui par miséricorde de Notre part et Nous avons exterminé ceux qui traitaient de mensonges Nos enseignements et qui n'étaient pas croyants
Faanjaynahu waallatheena maahu birahmatin minna waqatana dabira allatheena kaththaboo bi-ayatina wama kanoo mumineena
73: وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Et aux Thamûd leur frère Sâlih «O mon peuple dit-il adorez Allah Pour vous pas d'autre divinité que Lui Certes une preuve vous est venue de votre Seigneur voici la chamelle d'Allah un signe pour vous Laissez-la donc manger sur la terre d'Allah et ne lui faites aucun mal sinon un châtiment douloureux vous saisira
Wa-ila thamooda akhahum salihan qala ya qawmi obudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum hathihi naqatu Allahi lakum ayatan fatharooha takul fee ardi Allahi wala tamassooha bisoo-in fayakhuthakum athabun aleemun
74: وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِنْ بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِنْ سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Et rappelez-vous quand Il vous fit succéder aux Aad et vous installa sur la terre Vous avez édifié des palais dans ses plaines et taillé en maisons les montagnes Rappelez-vous donc les bienfaits d'Allah et ne répandez pas la corruption sur la terre «comme des fauteurs de trouble»
Waothkuroo ith jaalakum khulafaa min badi adin wabawwaakum fee al-ardi tattakhithoona min suhooliha qusooran watanhitoona aljibala buyootan faothkuroo alaa Allahi wala tathaw fee al-ardi mufsideena
75: قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُرْسَلٌ مِنْ رَبِّهِ ۚ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ
Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil dirent aux opprimés à ceux d'entre eux qui avaient la foi «Savez-vous si Sâlih est envoyé de la part de son Seigneur» Ils dirent «Oui nous sommes croyants à son message»
Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lillatheena istudifoo liman amana minhum atalamoona anna salihan mursalun min rabbihi qaloo inna bima orsila bihi muminoona
76: قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا بِالَّذِي آمَنْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
Ceux qui s'enflaient d'orgueil dirent «Nous nous ne croyons certainement pas en ce que vous avez cru»
Qala allatheena istakbaroo inna biallathee amantum bihi kafiroona
77: فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Ils tuèrent la chamelle désobéirent au commandement de leur Seigneur et dirent «O Sâlih fais nous venir ce dont tu nous menaces si tu es du nombre des Envoyés»
Faaqaroo alnnaqata waataw an amri rabbihim waqaloo ya salihu itina bima taiduna in kunta mina almursaleena
78: فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Le cataclysme les saisit et les voilà étendus gisant dans leurs demeures
Faakhathat-humu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena
79: فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ
Alors il se détourna d'eux et dit «O mon peuple je vous avais communiqué le message de mon Seigneur et vous avais conseillé sincèrement Mais vous n'aimez pas les conseillers sincères»
Fatawalla anhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalata rabbee wanasahtu lakum walakin la tuhibboona alnnasiheena
80: وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ الْعَالَمِينَ
Et Lot quand il dit à son peuple «Vous livrez vous à cette turpitude que nul parmi les mondes n'a commise avant vous
Walootan ith qala liqawmihi atatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alalameena
81: إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
Certes vous assouvissez vos désirs charnels avec les hommes au lieu des femmes Vous êtes bien un peuple outrancier»
Innakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisa-i bal antum qawmun musrifoona
82: وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Et pour toute réponse son peuple ne fit que dire «Expulsez-les de votre cité Ce sont des gens qui veulent se garder purs»
Wama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoohum min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona
83: فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
Or Nous l'avons sauvé lui et sa famille sauf sa femme qui fut parmi les exterminés
Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena
84: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Et Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie Regarde donc ce que fut la fin des criminels
Waamtarna alayhim mataran faonthur kayfa kana aqibatu almujrimeena
85: وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
Et aux Madyan leur frère Chu'aïb «O mon peuple dit-il adorez Allah Pour vous pas d'autre divinité que Lui Une preuve vous est venue de votre Seigneur Donnez donc la pleine mesure et le poids et ne donnez pas aux gens moins que ce qui leur est dû Et ne commettez pas de la corruption sur la terre après sa réforme Ce sera mieux pour vous si vous êtes croyants
Wa-ila madyana akhahum shuayban qala ya qawmi obudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum faawfoo alkayla waalmeezana wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala tufsidoo fee al-ardi bada islahiha thalikum khayrun lakum in kuntum mumineena
86: وَلَا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ كُنْتُمْ قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Et ne vous placez pas sur tout chemin menaçant empêchant du sentier d'Allah celui qui croit en Lui et cherchant à rendre ce sentier tortueux Rappelez-vous quand vous étiez peu nombreux et qu'Il vous a multipliés en grand nombre Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre
Wala taqudoo bikulli siratin tooidoona watasuddoona an sabeeli Allahi man amana bihi watabghoonaha iwajan waothkuroo ith kuntum qaleelan fakaththarakum waonthuroo kayfa kana aqibatu almufsideena
87: وَإِنْ كَانَ طَائِفَةٌ مِنْكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
Si une partie d'entre vous a cru au message avec lequel j'ai été envoyé et qu'une partie n'a pas cru patientez donc jusqu'à ce qu'Allah juge parmi nous car Il est le Meilleur des juges»
Wa-in kana ta-ifatun minkum amanoo biallathee orsiltu bihi wata-ifatun lam yuminoo faisbiroo hatta yahkuma Allahu baynana wahuwa khayru alhakimeena
88: قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَكَ مِنْ قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ
Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil dirent «Nous t'expulserons certes de notre cité ô Chu'aïb toi et ceux qui ont cru avec toi Ou que vous reveniez à notre religion» - Il dit «Est-ce même quand cela nous répugne»
Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lanukhrijannaka ya shuaybu waallatheena amanoo maaka min qaryatina aw lataoodunna fee millatina qala awa law kunna kariheena
89: قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُمْ بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَعُودَ فِيهَا إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ
Certes nous aurions forgé un mensonge contre Allah si nous revenions à votre religion après qu'Allah nous en a sauvés Il ne nous appartient pas d'y retourner à moins qu'Allah notre Seigneur ne le veuille Notre Seigneur embrasse toute chose de Sa science C'est en Allah que nous plaçons notre confiance O notre Seigneur tranche par la vérité entre nous et notre peuple car Tu es le meilleur des juges»
Qadi iftarayna ala Allahi kathiban in udna fee millatikum bada ith najjana Allahu minha wama yakoonu lana an naooda feeha illa an yashaa Allahu rabbuna wasia rabbuna kulla shay-in ilman ala Allahi tawakkalna rabbana iftah baynana wabayna qawmina bialhaqqi waanta khayru alfatiheena
90: وَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ
Et les notables de son peuple qui ne croyaient pas dirent «Si vous suivez Chu'aïb vous serez assurément perdants»
Waqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi la-ini ittabatum shuayban innakum ithan lakhasiroona
91: فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
Alors le tremblement de terre les saisit et les voilà étendus gisant dans leurs demeures
Faakhathat-humu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena
92: الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۚ الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ الْخَاسِرِينَ
Ceux qui traitaient Chu'aïb de menteur disparurent comme s'ils n'y avaient jamais vécu Ceux qui traitaient Chu'aïb de menteur furent eux les perdants
Allatheena kaththaboo shuayban kaan lam yaghnaw feeha allatheena kaththaboo shuayban kanoo humu alkhasireena
93: فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ آسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَافِرِينَ
Il se détourna d'eux et dit «O mon peuple je vous ai bien communiqué les messages de mon Seigneur et donné des conseils Comment donc m'attristerais-je sur des gens mécréants»
Fatawalla anhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalati rabbee wanasahtu lakum fakayfa asa ala qawmin kafireena
94: وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
Nous n'avons envoyé aucun prophète dans une cité sans que Nous n'ayons pris ses habitants ensuite par l'adversité et la détresse afin qu'ils implorent le pardon
Wama arsalna fee qaryatin min nabiyyin illa akhathna ahlaha bialbasa-i waalddarra-i laallahum yaddarraoona
95: ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوْا وَقَالُوا قَدْ مَسَّ آبَاءَنَا الضَّرَّاءُ وَالسَّرَّاءُ فَأَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Puis Nous avons changé leur mauvaise condition en y substituant le bien au point qu'ayant grandi en nombre et en richesse ils dirent «La détresse et l'aisance ont touché nos ancêtres aussi» Eh bien Nous les avons saisis soudain sans qu'ils s'en rendent compte
Thumma baddalna makana alssayyi-ati alhasanata hatta afaw waqaloo qad massa abaana alddarrao waalssarrao faakhathnahum baghtatan wahum la yashuroona
96: وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَىٰ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكَاتٍ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَلَٰكِنْ كَذَّبُوا فَأَخَذْنَاهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Si les habitants des cités avaient cru et avaient été pieux Nous leur aurions certainement accordé des bénédictions du ciel et de la terre Mais ils ont démenti et Nous les avons donc saisis pour ce qu'ils avaient acquis
Walaw anna ahla alqura amanoo waittaqaw lafatahna alayhim barakatin mina alssama-i waal-ardi walakin kaththaboo faakhathnahum bima kanoo yaksiboona
97: أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَنْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتًا وَهُمْ نَائِمُونَ
Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas la nuit pendant qu'ils sont endormis
Afaamina ahlu alqura an yatiyahum basuna bayatan wahum na-imoona
98: أَوَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَنْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas le jour pendant qu'ils s'amusent
Awa amina ahlu alqura an yatiyahum basuna duhan wahum yalaboona
99: أَفَأَمِنُوا مَكْرَ اللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ
Sont-ils à l'abri du stratagème d'Allah Seuls les gens perdus se sentent à l'abri du stratagème d'Allah
Afaaminoo makra Allahi fala yamanu makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona
100: أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ أَهْلِهَا أَنْ لَوْ نَشَاءُ أَصَبْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
N'est-il pas prouvé à ceux qui reçoivent la terre en héritage des peuples précédents que si Nous voulions Nous les frapperions pour leurs péchés et scellerions leurs cœurs et ils n'entendraient plus rien
Awa lam yahdi lillatheena yarithoona al-arda min badi ahliha an law nashao asabnahum bithunoobihim wanatbau ala quloobihim fahum la yasmaoona
101: تِلْكَ الْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَائِهَا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِنْ قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ
Voilà les cités dont Nous te racontons certaines de leurs nouvelles [A ceux-là] en vérité leurs messagers leur avaient apporté les preuves mais ils n'étaient pas prêts à accepter ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge C'est ainsi qu'Allah scelle les cœurs des mécréants
Tilka alqura naqussu alayka min anba-iha walaqad jaat-hum rusuluhum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo min qablu kathalika yatbau Allahu ala quloobi alkafireena
102: وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ ۖ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ
Et Nous n'avons trouvé chez la plupart d'entre eux aucun respect de l'engagement mais Nous avons trouvé la plupart d'entre eux pervers
Wama wajadna li-aktharihim min ahdin wa-in wajadna aktharahum lafasiqeena
103: ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
Puis après [ces messagers] Nous avons envoyé Moïse avec Nos miracles vers Pharaon et ses notables Mais ils se montrèrent injustes envers Nos signes Considère donc quelle fut la fin des corrupteurs
Thumma baathna min badihim moosa bi-ayatina ila firawna wamala-ihi fathalamoo biha faonthur kayfa kana aqibatu almufsideena
104: وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Et Moïse dit «O Pharaon je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers
Waqala moosa ya firawnu innee rasoolun min rabbi alalameena
105: حَقِيقٌ عَلَىٰ أَنْ لَا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
je ne dois dire sur Allah que la vérité Je suis venu à vous avec une preuve de la part de votre Seigneur Laisse donc partir avec moi les Enfants d'Israël»
Haqeequn ala an la aqoola ala Allahi illa alhaqqa qad jitukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maiya banee isra-eela
106: قَالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
«Si tu es venu avec un miracle dit Pharaon apporte-le donc si tu es du nombre des véridiques»
Qala in kunta jita bi-ayatin fati biha in kunta mina alssadiqeena
107: فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident
Faalqa asahu fa-itha hiya thubanun mubeenun
108: وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche éclatante pour ceux qui regardaient
Wanazaa yadahu fa-itha hiya baydao lilnnathireena
109: قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Les notables du peuple de Pharaon dirent «Voilà certes un magicien chevronné
Qala almalao min qawmi firawna inna hatha lasahirun aleemun
110: يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Il veut vous expulser de votre pays» - «Alors que commandez-vous»
Yureedu an yukhrijakum min ardikum famatha tamuroona
111: قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Ils dirent «Fais-le attendre lui et son frère et envoie des rassembleurs dans les villes
Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almada-ini hashireena
112: يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
qui t'amèneront tout magicien averti
Yatooka bikulli sahirin aleemin
113: وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Et les magiciens vinrent à Pharaon en disant «Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous si nous sommes les vainqueurs»
Wajaa alssaharatu firawna qaloo inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
114: قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Il dit «Oui et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés»
Qala naam wa-innakum lamina almuqarrabeena
115: قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ
Ils dirent «O Moïse ou bien tu jetteras le premier ou bien nous serons les premiers à jeter»
Qaloo ya moosa imma an tulqiya wa-imma an nakoona nahnu almulqeena
116: قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
«Jetez» dit-il Puis lorsqu'ils eurent jeté ils ensorcelèrent les yeux des gens et les épouvantèrent et vinrent avec une puissante magie
Qala alqoo falamma alqaw saharoo ayuna alnnasi waistarhaboohum wajaoo bisihrin atheemin
117: وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Et Nous révélâmes à Moïse «Jette ton bâton» Et voilà que celui-ci se mit à engloutir ce qu'ils avaient fabriqué
Waawhayna ila moosa an alqi asaka fa-itha hiya talqafu ma yafikoona
118: فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain
Fawaqaa alhaqqu wabatala ma kanoo yamaloona
119: فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوا صَاغِرِينَ
Ainsi ils furent battus et se trouvèrent humiliés
Faghuliboo hunalika wainqalaboo saghireena
120: وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Et les magiciens se jetèrent prosternés
Waolqiya alssaharatu sajideena
121: قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Ils dirent «Nous croyons au Seigneur de l'Univers
Qaloo amanna birabbi alalameena
122: رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
au Seigneur de Moïse et d'Aaron»
Rabbi moosa waharoona
123: قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنْتُمْ بِهِ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
«Y avez-vous cru avant que je ne vous le permette dit Pharaon C'est bien un stratagème que vous avez manigancé dans la ville afin d'en faire partir ses habitants Vous saurez bientôt
Qala firawnu amantum bihi qabla an athana lakum inna hatha lamakrun makartumoohu fee almadeenati litukhrijoo minha ahlaha fasawfa talamoona
124: لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Je vais vous couper la main et la jambe opposées et puis je vous crucifierai tous»
Laoqatianna aydiyakum waarjulakum min khilafin thumma laosallibannakum ajmaeena
125: قَالُوا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
Ils dirent «En vérité c'est vers notre Seigneur que nous retournerons
Qaloo inna ila rabbina munqaliboona
126: وَمَا تَنْقِمُ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءَتْنَا ۚ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
Tu ne te venges de nous que parce que nous avons cru aux preuves de notre Seigneur lorsqu'elles nous sont venues O notre Seigneur Déverse sur nous l'endurance et fais nous mourir entièrement soumis»
Wama tanqimu minna illa an amanna bi-ayati rabbina lamma jaatna rabbana afrigh alayna sabran watawaffana muslimeena
127: وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ
Et les notables du peuple de Pharaon dirent «Laisseras-tu Moïse et son peuple commettre du désordre sur la terre et lui-même te délaisser toi et tes divinités» Il dit «Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons»
Waqala almalao min qawmi firawna atatharu moosa waqawmahu liyufsidoo fee al-ardi wayatharaka waalihataka qala sanuqattilu abnaahum wanastahyee nisaahum wa-inna fawqahum qahiroona
128: قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللَّهِ وَاصْبِرُوا ۖ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
Moïse dit à son peuple «Demandez aide auprès d'Allah et soyez patients car la terre appartient à Allah Il en fait héritier qui Il veut parmi Ses serviteurs Et la fin heureuse sera aux pieux»
Qala moosa liqawmihi istaeenoo biAllahi waisbiroo inna al-arda lillahi yoorithuha man yashao min ibadihi waalaqibatu lilmuttaqeena
129: قَالُوا أُوذِينَا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَنْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
Ils dirent «Nous avons été persécutés avant que tu ne viennes à nous et après ton arrivée» Il dit «Il se peut que votre Seigneur détruise votre ennemi et vous donne la lieutenance sur terre et Il verra ensuite comment vous agirez»
Qaloo ootheena min qabli an tatiyana wamin badi ma jitana qala asa rabbukum an yuhlika aduwwakum wayastakhlifakum fee al-ardi fayanthura kayfa tamaloona
130: وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent
Walaqad akhathna ala firawna bialssineena wanaqsin mina alththamarati laallahum yaththakkaroona
131: فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَٰذِهِ ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ ۗ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Et quand le bien-être leur vint ils dirent «Cela nous est dû» et si un mal les atteignait ils voyaient en Moïse et ceux qui étaient avec lui un mauvais augure En vérité leur sort dépend uniquement d'Allah Mais la plupart d'entre eux ne savent pas
Fa-itha jaat-humu alhasanatu qaloo lana hathihi wa-in tusibhum sayyi-atun yattayyaroo bimoosa waman maahu ala innama ta-iruhum inda Allahi walakinna aktharahum la yalamoona
132: وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Et ils dirent «Quel que soit le miracle que tu nous apportes pour nous fasciner nous ne croirons pas en toi»
Waqaloo mahma tatina bihi min ayatin litasharana biha fama nahnu laka bimumineena
133: فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ
Et Nous avons alors envoyé sur eux l'inondation les sauterelles les poux ou la calandre les grenouilles et le sang comme signes explicites Mais ils s'enflèrent d'orgueil et demeurèrent un peuple criminel
Faarsalna alayhimu alttoofana waaljarada waalqummala waalddafadia waalddama ayatin mufassalatin faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena
134: وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوا يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ ۖ لَئِنْ كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Et quand le châtiment les frappa ils dirent «O Moïse invoque pour nous ton Seigneur en vertu de l'engagement qu'Il t'a donné Si tu éloignes de nous le châtiment nous croirons certes en toi et laisserons partir avec toi les enfants d'Israël»
Walamma waqaa alayhimu alrrijzu qaloo ya moosa odu lana rabbaka bima ahida indaka la-in kashafta anna alrrijza lanuminanna laka walanursilanna maaka banee isra-eela
135: فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُمْ بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ
Et quand Nous eûmes éloigné d'eux le châtiment jusqu'au terme fixé qu'ils devaient atteindre voilà qu'ils violèrent l'engagement
Falamma kashafna anhumu alrrijza ila ajalin hum balighoohu itha hum yankuthoona
136: فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
Alors Nous Nous sommes vengés d'eux Nous les avons noyés dans les flots parce qu'ils traitaient de mensonges Nos signes et n'y prêtaient aucune attention
Faintaqamna minhum faaghraqnahum fee alyammi bi-annahum kaththaboo bi-ayatina wakanoo anha ghafileena
137: وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِمَا صَبَرُوا ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ
Et les gens qui étaient opprimés Nous les avons fait hériter les contrées orientales et occidentales de la terre que Nous avons bénies Et la très belle promesse de ton Seigneur sur les enfants d'Israël s'accomplit pour prix de leur endurance Et Nous avons détruit ce que faisaient Pharaon et son peuple ainsi que ce qu'ils construisaient
Waawrathna alqawma allatheena kanoo yustadafoona mashariqa al-ardi wamagharibaha allatee barakna feeha watammat kalimatu rabbika alhusna ala banee isra-eela bima sabaroo wadammarna ma kana yasnau firawnu waqawmuhu wama kanoo yarishoona
138: وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰ أَصْنَامٍ لَهُمْ ۚ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَلْ لَنَا إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
Et Nous avons fait traverser la Mer aux Enfants d'Israël Ils passèrent auprès d'un peuple attaché à ses idoles et dirent «O Moïse désigne-nous une divinité semblable à leurs dieux» Il dit «Vous êtes certes des gens ignorants
Wajawazna bibanee isra-eela albahra faataw ala qawmin yakufoona ala asnamin lahum qaloo ya moosa ijal lana ilahan kama lahum alihatun qala innakum qawmun tajhaloona
139: إِنَّ هَٰؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Le culte auquel ceux-là s'adonnent est caduc et tout ce qu'ils font est nul et sans valeur»
Inna haola-i mutabbarun ma hum feehi wabatilun ma kanoo yamaloona
140: قَالَ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Il dit «Chercherai-je pour vous une autre divinité qu'Allah alors que c'est Lui qui vous a préférés à toutes les créatures [de leur époque]»
Qala aghayra Allahi abgheekum ilahan wahuwa faddalakum ala alalameena
141: وَإِذْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
Rappelez-vous le moment où Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes C'était là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur
Wa-ith anjaynakum min ali firawna yasoomoonakum soo-a alathabi yuqattiloona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum atheemun
142: وَوَاعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ
Et Nous donnâmes à Moïse rendez-vous pendant trente nuits et Nous les complétâmes par dix de sorte que le temps fixé par son Seigneur se termina au bout de quarante nuits Et Moïse dit à Aaron son frère «Remplace-moi auprès de mon peuple et agis en bien et ne suis pas le sentier des corrupteurs»
Wawaadna moosa thalatheena laylatan waatmamnaha biashrin fatamma meeqatu rabbihi arbaeena laylatan waqala moosa li-akheehi haroona okhlufnee fee qawmee waaslih wala tattabi sabeela almufsideena
143: وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَنْ تَرَانِي وَلَٰكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ
Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé il dit «O mon Seigneur montre Toi à moi pour que je Te voie» Il dit «Tu ne Me verras pas mais regarde le Mont s'il tient en sa place alors tu Me verras» Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont Il le pulvérisa et Moïse s'effondra foudroyé Lorsqu'il se fut remis il dit «Gloire à Toi A Toi je me repens et je suis le premier des croyants»
Walamma jaa moosa limeeqatina wakallamahu rabbuhu qala rabbi arinee anthur ilayka qala lan taranee walakini onthur ila aljabali fa-ini istaqarra makanahu fasawfa taranee falamma tajalla rabbuhu liljabali jaalahu dakkan wakharra moosa saiqan falamma afaqa qala subhanaka tubtu ilayka waana awwalu almumineena
144: قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ
Et Allah dit «O Moïse Je t'ai préféré à tous les hommes par Mes messages et par Ma parole Prends donc ce que Je te donne et sois du nombre des reconnaissants»
Qala ya moosa innee istafaytuka ala alnnasi birisalatee wabikalamee fakhuth ma ataytuka wakun mina alshshakireena
145: وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الْأَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ
Et Nous écrivîmes pour lui sur les tablettes une exhortation concernant toute chose et un exposé détaillé de toute chose «Prends-les donc fermement et commande à ton peuple d'en adopter le meilleur Bientôt Je vous ferai voir la demeure des pervers
Wakatabna lahu fee al-alwahi min kulli shay-in mawithatan watafseelan likulli shay-in fakhuthha biquwwatin wamur qawmaka yakhuthoo bi-ahsaniha saoreekum dara alfasiqeena
146: سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
J'écarterai de Mes signes ceux qui sans raison s'enflent d'orgueil sur terre Même s'ils voyaient tous les miracles ils n'y croiraient pas Et s'ils voient le bon sentier ils ne le prennent pas comme sentier Mais s'ils voient le sentier de l'erreur ils le prennent comme sentier C'est qu'en vérité ils traitent de mensonges Nos preuves et ils ne leur accordaient aucune attention
Saasrifu an ayatiya allatheena yatakabbaroona fee al-ardi bighayri alhaqqi wa-in yaraw kulla ayatin la yuminoo biha wa-in yaraw sabeela alrrushdi la yattakhithoohu sabeelan wa-in yaraw sabeela alghayyi yattakhithoohu sabeelan thalika bi-annahum kaththaboo bi-ayatina wakanoo anha ghafileena
147: وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves ainsi que la rencontre de l'au-delà leurs œuvres sont vaines Seraient-ils rétribués autrement que selon leurs œuvres»
Waallatheena kaththaboo bi-ayatina waliqa-i al-akhirati habitat amaluhum hal yujzawna illa ma kanoo yamaloona
148: وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۘ اتَّخَذُوهُ وَكَانُوا ظَالِمِينَ
Et le peuple de Moïse adopta après lui un veau fait de leurs parures un corps qui semblait mugir N'ont-ils pas vu qu'il ne leur parlait point et qu'il ne les guidait sur aucun chemin Ils l'adoptèrent [comme divinité] et ils étaient des injustes
Waittakhatha qawmu moosa min badihi min huliyyihim ijlan jasadan lahu khuwarun alam yaraw annahu la yukallimuhum wala yahdeehim sabeelan ittakhathoohu wakanoo thalimeena
149: وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا لَئِنْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Et quand ils éprouvèrent des regrets et qu'ils virent qu'ils étaient bel et bien égarés ils dirent «Si notre Seigneur ne nous fait pas miséricorde et ne nous pardonne pas nous serons très certainement du nombre des perdants»
Walamma suqita fee aydeehim waraaw annahum qad dalloo qaloo la-in lam yarhamna rabbuna wayaghfir lana lanakoonanna mina alkhasireena
150: وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِنْ بَعْدِي ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى الْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْأَعْدَاءَ وَلَا تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Et lorsque Moïse retourna à son peuple fâché attristé il dit «Vous avez très mal agi pendant mon absence Avez-vous voulu hâter le commandement de votre Seigneur» Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère en la tirant à lui «O fils de ma mère dit Aaron le peuple m'a traité en faible et peu s'en est fallu qu'ils ne me tuent Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes»
Walamma rajaa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala bisama khalaftumoonee min badee aajiltum amra rabbikum waalqa al-alwaha waakhatha birasi akheehi yajurruhu ilayhi qala ibna omma inna alqawma istadafoonee wakadoo yaqtuloonanee fala tushmit biya al-adaa wala tajalnee maa alqawmi alththalimeena
151: قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Et Moïse dit «O mon Seigneur pardonne à moi et à mon frère et fais-nous entrer en Ta miséricorde car Tu es Le plus Miséricordieux des miséricordieux»
Qala rabbi ighfir lee wali-akhee waadkhilna fee rahmatika waanta arhamu alrrahimeena
152: إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ
Ceux qui prenaient le veau comme divinité bientôt tombera sur eux de la part de leur Seigneur une colère et un avilissement dans la vie présente Ainsi Nous rétribuons les inventeurs d'idoles
Inna allatheena ittakhathoo alijla sayanaluhum ghadabun min rabbihim wathillatun fee alhayati alddunya wakathalika najzee almuftareena
153: وَالَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُوا مِنْ بَعْدِهَا وَآمَنُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ
Ceux qui ont fait de mauvaises actions et qui ensuite se sont repentis et ont cru ton Seigneur après cela est sûrement Pardonneur et Miséricordieux
Waallatheena amiloo alssayyi-ati thumma taboo min badiha waamanoo inna rabbaka min badiha laghafoorun raheemun
154: وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ ۖ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
Et quand la colère de Moïse se fut calmée il prit les tablettes Il y avait dans leur texte guide et miséricorde à l'intention de ceux qui craignent leur Seigneur
Walamma sakata an moosa alghadabu akhatha al-alwaha wafee nuskhatiha hudan warahmatun lillatheena hum lirabbihim yarhaboona
155: وَاخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا ۖ فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَإِيَّايَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا ۖ إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاءُ وَتَهْدِي مَنْ تَشَاءُ ۖ أَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۖ وَأَنْتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ
Et Moïse choisit de son peuple soixante-dix hommes pour un rendez-vous avec Nous Puis lorsqu'ils furent saisis par le tremblement de terre il dit «Mon Seigneur si Tu avais voulu Tu les aurais détruits avant et moi avec Vas-Tu nous détruire pour ce que des sots d'entre nous ont fait Ce n'est là qu'une épreuve de Toi par laquelle Tu égares qui Tu veux et guides qui Tu veux Tu es notre Maître Pardonne-nous et fais-nous miséricorde car Tu es le Meilleur des pardonneurs
Waikhtara moosa qawmahu sabeena rajulan limeeqatina falamma akhathat-humu alrrajfatu qala rabbi law shita ahlaktahum min qablu wa-iyyaya atuhlikuna bima faala alssufahao minna in hiya illa fitnatuka tudillu biha man tashao watahdee man tashao anta waliyyuna faighfir lana wairhamna waanta khayru alghafireena
156: وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ ۖ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ
Et prescris pour nous le bien ici-bas ainsi que dans l'au-delà Nous voilà revenus vers Toi repentis» Et Allah dit «Je ferai que Mon châtiment atteigne qui Je veux Et Ma miséricorde embrasse toute chose Je la prescrirai à ceux qui Me craignent acquittent la Zakât et ont foi en Nos signes
Waoktub lana fee hathihi alddunya hasanatan wafee al-akhirati inna hudna ilayka qala athabee oseebu bihi man ashao warahmatee wasiat kulla shay-in fasaaktubuha lillatheena yattaqoona wayutoona alzzakata waallatheena hum bi-ayatina yuminoona
157: الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Ceux qui suivent le Messager le Prophète illettré qu'ils trouvent écrit mentionné chez eux dans la Thora et l'Evangile Il leur ordonne le convenable leur défend le blâmable leur rend licites les bonnes choses leur interdit les mauvaises et leur ôte le fardeau et les jougs qui étaient sur eux Ceux qui croiront en lui le soutiendront lui porteront secours et suivront la lumière descendue avec lui ceux-là seront les gagnants
Allatheena yattabioona alrrasoola alnnabiyya al-ommiyya allathee yajidoonahu maktooban indahum fee alttawrati waal-injeeli yamuruhum bialmaroofi wayanhahum ani almunkari wayuhillu lahumu alttayyibati wayuharrimu alayhimu alkhaba-itha wayadau anhum israhum waal-aghlala allatee kanat alayhim faallatheena amanoo bihi waazzaroohu wanasaroohu waittabaoo alnnoora allathee onzila maahu ola-ika humu almuflihoona
158: قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Dis «O hommes Je suis pour vous tous le Messager d'Allah à Qui appartient la royauté des cieux et de la terre Pas de divinité à part Lui Il donne la vie et Il donne la mort Croyez donc en Allah en Son messager le Prophète illettré qui croit en Allah et en Ses paroles Et suivez-le afin que vous soyez bien guidés»
Qul ya ayyuha alnnasu innee rasoolu Allahi ilaykum jameean allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi la ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu faaminoo biAllahi warasoolihi alnnabiyyi al-ommiyyi allathee yuminu biAllahi wakalimatihi waittabioohu laallakum tahtadoona
159: وَمِنْ قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Parmi le peuple de Moïse il est une communauté qui guide les autres avec la vérité et qui par là exerce la justice
Wamin qawmi moosa ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yadiloona
160: وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانْبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Nous les répartîmes en douze tribus en douze communautés Et Nous révélâmes à Moïse lorsque son peuple lui demanda de l'eau «Frappe le rocher avec ton bâton» Et voilà qu'en jaillirent douze sources Chaque tribu sut son abreuvoir Nous les couvrîmes de l'ombre du nuage et fîmes descendre sur eux la manne et les cailles «Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées» Et ce n'est pas à Nous qu'ils ont fait du tort mais c'est à eux-mêmes qu'ils en faisaient
Waqattanahumu ithnatay ashrata asbatan omaman waawhayna ila moosa ithi istasqahu qawmuhu ani idrib biasaka alhajara fainbajasat minhu ithnata ashrata aynan qad alima kullu onasin mashrabahum wathallalna alayhimu alghamama waanzalna alayhimu almanna waalssalwa kuloo min tayyibati ma razaqnakum wama thalamoona walakin kanoo anfusahum yathlimoona
161: وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Et lorsqu'il leur fut dit «Habitez cette cité et mangez [de ses produits] à votre guise mais dites rémission [à nos péchés] et entrez par la porte en vous prosternant Nous vous pardonnerons vos fautes et aux bienfaisants d'entre vous Nous accorderons davantage»
Wa-ith qeela lahumu oskunoo hathihi alqaryata wakuloo minha haythu shitum waqooloo hittatun waodkhuloo albaba sujjadan naghfir lakum khatee-atikum sanazeedu almuhsineena
162: فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ
Puis les injustes parmi eux changèrent en une autre la parole qui leur était dite Alors Nous envoyâmes du ciel un châtiment sur eux pour le méfait qu'ils avaient commis
Fabaddala allatheena thalamoo minhum qawlan ghayra allathee qeela lahum faarsalna alayhim rijzan mina alssama-i bima kanoo yathlimoona
163: وَاسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Et interroge-les au sujet de la cité qui donnait sur la mer lorsqu'on y transgressait le Sabbat Que leurs poissons venaient à eux faisant surface au jour de leur Sabbat et ne venaient pas à eux le jour où ce n'était pas Sabbat Ainsi les éprouvions-Nous pour la perversité qu'ils commettaient
Wais-alhum ani alqaryati allatee kanat hadirata albahri ith yadoona fee alssabti ith tateehim heetanuhum yawma sabtihim shurraan wayawma la yasbitoona la tateehim kathalika nabloohum bima kanoo yafsuqoona
164: وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ۙ اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Et quand parmi eux une communauté dit «Pourquoi exhortez-vous un peuple qu'Allah va anéantir ou châtier d'un châtiment sévère» Ils répondirent «Pour dégager notre responsabilité vis-à-vis de votre Seigneur et que peut-être ils deviendront pieux»
Wa-ith qalat ommatun minhum lima taithoona qawman Allahu muhlikuhum aw muaththibuhum athaban shadeedan qaloo mathiratan ila rabbikum walaallahum yattaqoona
165: فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Puis lorsqu'ils oublièrent ce qu'on leur avait rappelé Nous sauvâmes ceux qui leur avaient interdit le mal et saisîmes par un châtiment rigoureux les injustes pour leurs actes pervers
Falamma nasoo ma thukkiroo bihi anjayna allatheena yanhawna ani alssoo-i waakhathna allatheena thalamoo biathabin ba-eesin bima kanoo yafsuqoona
166: فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ
Puis lorsqu'ils refusèrent par orgueil d'abandonner ce qui leur avait été interdit Nous leur dîmes «Soyez des singes abjects»
Falamma ataw an ma nuhoo anhu qulna lahum koonoo qiradatan khasi-eena
167: وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَحِيمٌ
Et lorsque ton Seigneur annonça qu'Il enverra certes contre eux quelqu'un qui leur imposera le pire châtiment jusqu'au Jour de la Résurrection En vérité ton Seigneur est prompt à punir mais Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux
Wa-ith taaththana rabbuka layabathanna alayhim ila yawmi alqiyamati man yasoomuhum soo-a alathabi inna rabbaka lasareeu aliqabi wa-innahu laghafoorun raheemun
168: وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Et Nous les avons répartis en communautés sur la terre Il y a parmi eux des gens de bien mais il y en a qui le sont moins Nous les avons éprouvés par des biens et par des maux peut-être reviendraient-ils au droit chemin
Waqattanahum fee al-ardi omaman minhumu alssalihoona waminhum doona thalika wabalawnahum bialhasanati waalssayyi-ati laallahum yarjioona
169: فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا الْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِنْ يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِثْلُهُ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِمْ مِيثَاقُ الْكِتَابِ أَنْ لَا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ ۗ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Puis les suivirent des successeurs qui héritèrent le Livre mais qui préférèrent ce qu'offre la vie d'ici-bas en disant «Nous aurons le pardon» Et si des choses semblables s'offrent à eux ils les acceptent N'avait-on pas pris d'eux l'engagement du Livre qu'ils ne diraient sur Allah que la vérité Ils avaient pourtant étudié ce qui s'y trouve Et l'ultime demeure est meilleure pour ceux qui pratiquent la piété - Ne comprendrez-vous donc pas -
Fakhalafa min badihim khalfun warithoo alkitaba yakhuthoona arada hatha al-adna wayaqooloona sayughfaru lana wa-in yatihim aradun mithluhu yakhuthoohu alam yukhath alayhim meethaqu alkitabi an la yaqooloo ala Allahi illa alhaqqa wadarasoo ma feehi waalddaru al-akhiratu khayrun lillatheena yattaqoona afala taqiloona
170: وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ
Et ceux qui se conforment au Livre et accomplissent laSalât [en vérité] Nous ne laissons pas perdre la récompense de ceux qui s'amendent
Waallatheena yumassikoona bialkitabi waaqamoo alssalata inna la nudeeu ajra almusliheena
171: وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Et lorsque Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont comme si c'eût été une ombrelle Ils pensaient qu'il allait tomber sur eux «Tenez fermement à ce que Nous vous donnons et rappelez-vous son contenu Peut-être craindrez vous Allah»
Wa-ith nataqna aljabala fawqahum kaannahu thullatun wathannoo annahu waqiun bihim khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laallakum tattaqoona
172: وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ أَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَافِلِينَ
Et quand ton Seigneur tira une descendance des reins des fils d'Adam et les fit témoigner sur eux-mêmes «Ne suis-Je pas votre Seigneur» Ils répondirent «Mais si nous en témoignons» - afin que vous ne disiez point au Jour de la Résurrection «Vraiment nous n'y avons pas fait attention»
Wa-ith akhatha rabbuka min banee adama min thuhoorihim thurriyyatahum waashhadahum ala anfusihim alastu birabbikum qaloo bala shahidna an taqooloo yawma alqiyamati inna kunna an hatha ghafileena
173: أَوْ تَقُولُوا إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِنْ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ
ou que vous auriez dit tout simplement «Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah et nous sommes leurs descendants après eux Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs»
Aw taqooloo innama ashraka abaona min qablu wakunna thurriyyatan min badihim afatuhlikuna bima faala almubtiloona
174: وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes Peut-être reviendront-ils
Wakathalika nufassilu al-ayati walaallahum yarjioona
175: وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ
Et raconte-leur l'histoire de celui à qui Nous avions donné Nos signes et qui s'en écarta Le Diable donc l'entraîna dans sa suite et il devint ainsi du nombre des égarés
Waotlu alayhim nabaa allathee ataynahu ayatina fainsalakha minha faatbaahu alshshaytanu fakana mina alghaweena
176: وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ ۚ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Et si Nous avions voulu Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion Il est semblable à un chien qui halète si tu l'attaques et qui halète aussi si tu le laisses Tel est l'exemple des gens qui traitent de mensonges Nos signes Eh bien raconte le récit Peut-être réfléchiront-ils
Walaw shina larafanahu biha walakinnahu akhlada ila al-ardi waittabaa hawahu famathaluhu kamathali alkalbi in tahmil alayhi yalhath aw tatruk-hu yalhath thalika mathalu alqawmi allatheena kaththaboo bi-ayatina faoqsusi alqasasa laallahum yatafakkaroona
177: سَاءَ مَثَلًا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ
Quel mauvais exemple que ces gens qui traitent de mensonges Nos signes cependant que c'est à eux-mêmes qu'ils font du tort
Saa mathalan alqawmu allatheena kaththaboo bi-ayatina waanfusahum kanoo yathlimoona
178: مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Quiconque Allah guide voilà le bien guidé Et quiconque Il égare voilà les perdants
Man yahdi Allahu fahuwa almuhtadee waman yudlil faola-ika humu alkhasiroona
179: وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لَا يَسْمَعُونَ بِهَا ۚ أُولَٰئِكَ كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
Nous avons destiné beaucoup de djinns et d'hommes pour l'Enfer Ils ont des cœurs mais ne comprennent pas Ils ont des yeux mais ne voient pas Ils ont des oreilles mais n'entendent pas Ceux-là sont comme les bestiaux même plus égarés encore Tels sont les insouciants
Walaqad tharana lijahannama katheeran mina aljinni waal-insi lahum quloobun la yafqahoona biha walahum ayunun la yubsiroona biha walahum athanun la yasmaoona biha ola-ika kaal-anami bal hum adallu ola-ika humu alghafiloona
180: وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
C'est à Allah qu'appartiennent les noms les plus beaux Invoquez-Le par ces noms et laissez ceux qui profanent Ses noms ils seront rétribués pour ce qu'ils ont fait
Walillahi al-asmao alhusna faodoohu biha watharoo allatheena yulhidoona fee asma-ihi sayujzawna ma kanoo yamaloona
181: وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Parmi ceux que Nous avons créés il y a une communauté qui guide les autres selon la vérité et par celle-ci exerce la justice
Wamimman khalaqna ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yadiloona
182: وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements Nous allons les conduire graduellement vers leur perte par des voies qu'ils ignorent
Waallatheena kaththaboo bi-ayatina sanastadrijuhum min haythu la yalamoona
183: وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
Et Je leur accorderai un délai car Mon stratagème est solide
Waomlee lahum inna kaydee mateenun
184: أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا ۗ مَا بِصَاحِبِهِمْ مِنْ جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ
Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi Il n'y a point de folie en leur compagnon Muhammad il n'est qu'un avertisseur explicite
Awa lam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun
185: أَوَلَمْ يَنْظُرُوا فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ وَأَنْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
N'ont-ils pas médité sur le royaume des cieux et de la terre et toute chose qu'Allah a créée et que leur terme est peut-être déjà proche En quelle parole croiront-ils après cela
Awalam yanthuroo fee malakooti alssamawati waal-ardi wama khalaqa Allahu min shay-in waan asa an yakoona qadi iqtaraba ajaluhum fabi-ayyi hadeethin badahu yuminoona
186: مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Quiconque Allah égare pas de guide pour lui Et Il les laisse dans leur transgression confus et hésitants
Man yudlili Allahu fala hadiya lahu wayatharuhum fee tughyanihim yamahoona
187: يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Ils t'interrogent sur l'Heure «Quand arrivera-t-elle» Dis «Seul mon Seigneur en a connaissance Lui seul la manifestera en son temps Lourde elle sera dans les cieux et sur la terre et elle ne viendra à vous que soudainement» Ils t'interrogent comme si tu en étais averti Dis «Seul Allah en a connaissance» Mais beaucoup de gens ne savent pas
Yas-aloonaka ani alssaati ayyana mursaha qul innama ilmuha inda rabbee la yujalleeha liwaqtiha illa huwa thaqulat fee alssamawati waal-ardi la tateekum illa baghtatan yas-aloonaka kaannaka hafiyyun anha qul innama ilmuha inda Allahi walakinna akthara alnnasi la yalamoona
188: قُلْ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ ۚ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Dis «Je ne détiens pour moi-même ni profit ni dommage sauf ce qu'Allah veut Et si je connaissais l'Inconnaissable j'aurais eu des biens en abondance et aucun mal ne m'aurait touché Je ne suis pour les gens qui croient qu'un avertisseur et un annonciateur»
Qul la amliku linafsee nafan wala darran illa ma shaa Allahu walaw kuntu alamu alghayba laistakthartu mina alkhayri wama massaniya alssoo-o in ana illa natheerun wabasheerun liqawmin yuminoona
189: هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ ۖ فَلَمَّا أَثْقَلَتْ دَعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحًا لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ
C'est Lui qui vous a créés d'un seul être dont il a tiré son épouse pour qu'il trouve de la tranquillité auprès d'elle et lorsque celui-ci eut cohabité avec elle elle conçut une légère grossesse avec quoi elle se déplaçait facilement Puis lorsqu'elle se trouva alourdie tous deux invoquèrent leur Seigneur «Si Tu nous donnes un enfant sain nous serons certainement du nombre des reconnaissants»
Huwa allathee khalaqakum min nafsin wahidatin wajaala minha zawjaha liyaskuna ilayha falamma taghashshaha hamalat hamlan khafeefan famarrat bihi falamma athqalat daawa Allaha rabbahuma la-in ataytana salihan lanakoonanna mina alshshakireena
190: فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Puis lorsqu'Il leur eût donné un enfant sain tous deux assignèrent à Allah des associés en ce qu'Il leur avait donné Mais Allah est bien au-dessus des associés qu'on Lui assigne
Falamma atahuma salihan jaala lahu shurakaa feema atahuma fataala Allahu amma yushrikoona
191: أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
Est-ce qu'ils assignent comme associés ce qui ne crée rien et qui eux-mêmes sont créés
Ayushrikoona ma la yakhluqu shay-an wahum yukhlaqoona
192: وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes
Wala yastateeoona lahum nasran wala anfusahum yansuroona
193: وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنْتُمْ صَامِتُونَ
Si vous les appelez vers le chemin droit ils ne vous suivront pas Le résultat pour vous est le même que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence
Wa-in tadoohum ila alhuda la yattabiookum sawaon alaykum adaawtumoohum am antum samitoona
194: إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah sont des serviteurs comme vous Invoquez-les donc et qu'ils vous répondent si vous êtes véridiques
Inna allatheena tadoona min dooni Allahi ibadun amthalukum faodoohum falyastajeeboo lakum in kuntum sadiqeena
195: أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنْظِرُونِ
Ont-ils des jambes pour marcher Ont-ils de mains pour frapper Ont-ils des yeux pour observer Ont-ils des oreilles pour entendre Dis «Invoquez vos associés et puis rusez contre moi et ne me donnez pas de répit
Alahum arjulun yamshoona biha am lahum aydin yabtishoona biha am lahum ayunun yubsiroona biha am lahum athanun yasmaoona biha quli odoo shurakaakum thumma keedooni fala tunthirooni
196: إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ
Certes mon Maître c'est Allah qui a fait descendre le Livre le Coran C'est Lui qui se charge de la protection des vertueux
Inna waliyyiya Allahu allathee nazzala alkitaba wahuwa yatawalla alssaliheena
197: وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ
Et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous secourir ni de se secourir eux-mêmes»
Waallatheena tadoona min doonihi la yastateeoona nasrakum wala anfusahum yansuroona
198: وَإِنْ تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَاهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
Et si tu les appelles vers le chemin droit ils n'entendent pas Tu les vois qui te regardent mais ils ne voient pas
Wa-in tadoohum ila alhuda la yasmaoo watarahum yanthuroona ilayka wahum la yubsiroona
199: خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ
Accepte ce qu'on t'offre de raisonnable commande ce qui est convenable et éloigne-toi des ignorants
Khuthi alafwa wamur bialurfi waarid ani aljahileena
200: وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Et si jamais le Diable t'incite à faire le mal cherche refuge auprès d'Allah Car Il entend et sait tout
Wa-imma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faistaith biAllahi innahu sameeun aleemun
201: إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْصِرُونَ
Ceux qui pratiquent la piété lorsqu'une suggestion du Diable les touche se rappellent [du châtiment d'Allah] et les voilà devenus clairvoyants
Inna allatheena ittaqaw itha massahum ta-ifun mina alshshaytani tathakkaroo fa-itha hum mubsiroona
202: وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
Quant aux méchants leurs partenaires diaboliques les enfoncent dans l'aberration puis ils ne cessent de s'enfoncer
Wa-ikhwanuhum yamuddoonahum fee alghayyi thumma la yuqsiroona
203: وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ قَالُوا لَوْلَا اجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِنْ رَبِّي ۚ هَٰذَا بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Quand tu ne leur apportes pas de miracle ils disent «Pourquoi ne l'inventes-tu pas» Dis «Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon Seigneur Ces [versets coraniques] sont des preuves illuminantes venant de votre Seigneur un guide et une grâce pour des gens qui croient
Wa-itha lam tatihim bi-ayatin qaloo lawla ijtabaytaha qul innama attabiu ma yooha ilayya min rabbee hatha basa-iru min rabbikum wahudan warahmatun liqawmin yuminoona
204: وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Et quand on récite le Coran prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence afin que vous obteniez la miséricorde d'Allah
Wa-itha quri-a alqur-anu faistamioo lahu waansitoo laallakum turhamoona
205: وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ وَلَا تَكُنْ مِنَ الْغَافِلِينَ
Et invoque ton Seigneur en toi-même en humilité et crainte à mi-voix le matin et le soir et ne sois pas du nombre des insouciants
Waothkur rabbaka fee nafsika tadarruan wakheefatan wadoona aljahri mina alqawli bialghuduwwi waal-asali wala takun mina alghafileena
206: إِنَّ الَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ۩
Ceux qui sont auprès de ton Seigneur [les anges] ne dédaignent pas de L'adorer Ils Le glorifient et se prosternent devant Lui
Inna allatheena inda rabbika la yastakbiroona an ibadatihi wayusabbihoonahu walahu yasjudoona

Al A’raf (Le mur d’A’raf)

Ecouter d’autres Sourates du même récitateur sur le lien suivant: « Mohamed Seddik Al Menchaoui »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *