أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "لا تجعلوا بيوتكم قبورا فإن البيت الذي تقرأ فيه سورة البقرة لا يدخله الشيطان" وقال الترمذي حسن صحيح
Home / Saoud Shuraim mp3 / Lire et ecouter sourate Al Anbya Les prophtes en mp3 récitée par cheikh Saoud Shuraim Coran arabe français et phonétique
no-pict

Lire et ecouter sourate Al Anbya Les prophtes en mp3 récitée par cheikh Saoud Shuraim Coran arabe français et phonétique





1: اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ
[L'échéance] du règlement de leur compte approche pour les hommes alors que dans leur insouciance ils s'en détournent
Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muridoona
2: مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Aucun rappel [de révélation] récente ne leur vient de leur Seigneur sans qu'ils ne l'entendent en s'amusant
Ma yateehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaoohu wahum yalaboona
3: لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ
leurs cœurs distraits et les injustes tiennent des conversations secrètes et disent «Ce n'est là qu'un être humain semblable à vous Allez-vous donc vous adonner à la magie alors que vous voyez clair»
Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwa allatheena thalamoo hal hatha illa basharun mithlukum afatatoona alssihra waantum tubsiroona
4: قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Il a répondu «Mon Seigneur sait tout ce qui se dit au ciel et sur la terre et Il est l'Audient l'Omniscient»
Qala rabbee yalamu alqawla fee alssama-i waal-ardi wahuwa alssameeu alaleemu
5: بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ
Mais ils dirent «Voilà plutôt un amas de rêves Ou bien Il l'a inventé Ou c'est plutôt un poète Qu'il nous apporte donc un signe [identique] à celui dont furent chargés les premiers envoyés»
Bal qaloo adghathu ahlamin bali iftarahu bal huwa shairun falyatina bi-ayatin kama orsila al-awwaloona
6: مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
Pas une seule cité parmi celles que Nous avons fait périr avant eux n'avait cru [à la vue des miracles] Ceux-ci croiront-ils donc
Ma amanat qablahum min qaryatin ahlaknaha afahum yuminoona
7: وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations Demandez donc aux érudits du Livre si vous ne savez pas
Wama arsalna qablaka illa rijalan noohee ilayhim fais-aloo ahla alththikri in kuntum la talamoona
8: وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
Et Nous n'en n'avons pas fait des corps qui ne consommaient pas de nourriture Et ils n'étaient pas éternels
Wama jaalnahum jasadan la yakuloona alttaama wama kanoo khalideena
9: ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ
Puis Nous réalisâmes la promesse qui leur avait été faite Nous les sauvâmes avec ceux que Nous voulûmes [sauver] Et Nous fîmes périr les outranciers
Thumma sadaqnahumu alwada faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena
10: لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Nous avons assurément fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel [ou votre renom] Ne comprenez-vous donc pas
Laqad anzalna ilaykum kitaban feehi thikrukum afala taqiloona
11: وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Et que de cités qui ont commis des injustices Nous avons brisées et Nous avons créé d'autres peuples après eux
Wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waanshana badaha qawman akhareena
12: فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ
Quand [ces gens] sentirent Notre rigueur ils s'en enfuirent hâtivement
Falamma ahassoo basana itha hum minha yarkudoona
13: لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
Ne galopez point Retournez plutôt au grand luxe où vous étiez et dans vos demeures afin que vous soyez interrogés
La tarkudoo wairjioo ila ma otriftum feehi wamasakinikum laallakum tus-aloona
14: قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Ils dirent «Malheur à nous Nous étions vraiment injustes»
Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena
15: فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
Telle ne cessa d'être leur lamentation jusqu'à ce que Nous les eûmes moissonnés et éteints
Fama zalat tilka dawahum hatta jaalnahum haseedan khamideena
16: وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
Ce n'est pas par jeu que Nous avons créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux
Wama khalaqna alssamaa waal-arda wama baynahuma laibeena
17: لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لَاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ
Si Nous avions voulu prendre une distraction Nous l'aurions prise de Nous-mêmes si vraiment Nous avions voulu le faire
Law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna in kunna faileena
18: بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
Bien au contraire Nous lançons contre le faux la vérité qui le subjugue et le voilà qui disparaît Et malheur à vous pour ce que vous attribuez [injustement à Allah]
Bal naqthifu bialhaqqi ala albatili fayadmaghuhu fa-itha huwa zahiqun walakumu alwaylu mimma tasifoona
19: وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِنْدَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
A Lui seul appartiennent tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre Ceux qui sont auprès de Lui [les Anges] ne se considèrent point trop grands pour L'adorer et ne s'en lassent pas
Walahu man fee alssamawati waal-ardi waman indahu la yastakbiroona an ibadatihi wala yastahsiroona
20: يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
Ils exaltent Sa Gloire nuit et jour et ne s'interrompent point
Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona
21: أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ
Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter les morts de la terre
Ami ittakhathoo alihatan mina al-ardi hum yunshiroona
22: لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
S'il y avait dans le ciel et la terre des divinités autres qu'Allah tous deux seraient certes dans le désordre Gloire donc à Allah Seigneur du Trône Il est au-dessus de ce qu'ils Lui attribuent
Law kana feehima alihatun illa Allahu lafasadata fasubhana Allahi rabbi alarshi amma yasifoona
23: لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
Il n'est pas interrogé sur ce qu'Il fait mais ce sont eux qui devront rendre compte [de leurs actes]
La yus-alu amma yafalu wahum yus-aloona
24: أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ
Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui Dis «Apportez votre preuve» Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la vérité et s'en écartent
Ami ittakhathoo min doonihi alihatan qul hatoo burhanakum hatha thikru man maiya wathikru man qablee bal aktharuhum la yalamoona alhaqqa fahum muridoona
25: وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ
Et Nous n'avons envoyé avant toi aucun Messager à qui Nous n'ayons révélé «Point de divinité en dehors de Moi Adorez-Moi donc»
Wama arsalna min qablika min rasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilaha illa ana faobudooni
26: وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ
Et ils dirent «Le Tout Miséricordieux s'est donné un enfant» Pureté à Lui Mais ce sont plutôt des serviteurs honorés
Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal ibadun mukramoona
27: لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
Ils ne devancent pas Son Commandement et agissent selon Ses ordres
La yasbiqoonahu bialqawli wahum bi-amrihi yamaloona
28: يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
Il sait ce qui est devant eux et ce qui derrière eux Et ils n'intercèdent qu'en faveur de ceux qu'Il a agréés [tout en étant] pénétrés de Sa crainte
Yalamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfaoona illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoona
29: وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Et quiconque d'entre eux dirait «Je suis une divinité en dehors de Lui» Nous le rétribuerons de l'Enfer C'est ainsi que Nous rétribuons les injustes
Waman yaqul minhum innee ilahun min doonihi fathalika najzeehi jahannama kathalika najzee alththalimeena
30: أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
Ceux qui ont mécru n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante Ne croiront-ils donc pas
Awa lam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waal-arda kanata ratqan fafataqnahuma wajaalna mina alma-i kulla shay-in hayyin afala yuminoona
31: وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
Et Nous avons placé des montagnes fermes dans la terre afin qu'elle ne s'ébranle pas en les [entraînant] Et Nous y avons placé des défilés servant de chemins afin qu'ils se guident
Wajaalna fee al-ardi rawasiya an tameeda bihim wajaalna feeha fijajan subulan laallahum yahtadoona
32: وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ
Et Nous avons fait du ciel un toit protégé Et cependant ils se détournent de ses merveilles
Wajaalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum an ayatiha muridoona
33: وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour le soleil et la lune chacun voguant dans une orbite
Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona
34: وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِنْ مِتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ
Et Nous n'avons attribué l'immortalité à nul homme avant toi Est-ce que si tu meurs toi ils seront eux éternels
Wama jaalna libasharin min qablika alkhulda afa-in mitta fahumu alkhalidoona
35: كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
Toute âme doit goûter la mort Nous vous éprouverons par le mal et par le bien [à titre] de tentation Et c'est à Nous que vous serez ramenés
Kullu nafsin tha-iqatu almawti wanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatan wa-ilayna turjaoona
36: وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ
Quand les mécréants te voient ils ne te prennent qu'en dérision disant «Quoi Est-ce-là celui qui médit de vos divinités» Et ils nient [tout] rappel du Tout Miséricordieux
Wa-itha raaka allatheena kafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee yathkuru alihatakum wahum bithikri alrrahmani hum kafiroona
37: خُلِقَ الْإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ
L'homme a été créé prompt dans sa nature Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces] Ne me hâtez donc pas
Khuliqa al-insanu min ajalin saoreekum ayatee fala tastajiloona
38: وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Et ils disent «A quand cette promesse si vous êtes véridiques»
Wayaqooloona mata hatha alwadu in kuntum sadiqeena
39: لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَنْ وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
Si [seulement] les mécréants connaissaient le moment où ils ne pourront empêcher le feu de leurs visages ni de leurs dos et où ils ne seront point secourus
Law yalamu allatheena kafaroo heena la yakuffoona an wujoohihimu alnnara wala an thuhoorihim wala hum yunsaroona
40: بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
Mais non cela leur viendra subitement et ils seront alors stupéfaits ils ne pourront pas le repousser et on ne leur donnera pas de répit
Bal tateehim baghtatan fatabhatuhum fala yastateeoona raddaha wala hum yuntharoona
41: وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
On s'est moqué de messagers venus avant toi Et ceux qui se sont moqués d'eux se virent frapper de toutes parts par l'objet même de leurs moqueries
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzi-oona
42: قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ
Dis «Qui vous protège la nuit et le jour contre le [châtiment] du Tout Miséricordieux» Pourtant ils se détournent du rappel de leur Seigneur
Qul man yaklaokum biallayli waalnnahari mina alrrahmani bal hum an thikri rabbihim muridoona
43: أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِنَّا يُصْحَبُونَ
Ont-ils donc des divinités en dehors de Nous qui peuvent les protéger Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes ni se faire assister contre Nous
Am lahum alihatun tamnauhum min doonina la yastateeoona nasra anfusihim wala hum minna yushaboona
44: بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ
Au contraire Nous avons accordé une jouissance [temporaire] à ceux-là comme à leurs ancêtres jusqu'à un âge avancé Ne voient-ils pas que Nous venons à la terre que Nous réduisons de tous côtés Seront-ils alors les vainqueurs
Bal mattana haola-i waabaahum hatta tala alayhimu alumuru afala yarawna anna natee al-arda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboona
45: قُلْ إِنَّمَا أُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنْذَرُونَ
Dis «Je vous avertis par ce qui m'est révélé» Les sourds cependant n'entendent pas l'appel quand on les avertit
Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasmau alssummu aldduaa itha ma yuntharoona
46: وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Si un souffle du châtiment de ton Seigneur les effleurait ils diraient alors «Malheur à nous Nous étions vraiment injustes»
Wala-in massat-hum nafhatun min athabi rabbika layaqoolunna ya waylana inna kunna thalimeena
47: وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ
Au Jour de la Résurrection Nous placerons les balances exactes Nulle âme ne sera lésée en rien fût-ce du poids d'un grain de moutarde que Nous ferons venir Nous suffisons largement pour dresser les comptes
Wanadau almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shay-an wa-in kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibeena
48: وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ
Nous avons déjà apporté à Moïse et Aaron le Livre du discernement la Thora ainsi qu'une lumière et un rappel pour les gens pieux
Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena
49: الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas et redoutent l'Heure la fin du monde
Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi wahum mina alssaati mushfiqoona
50: وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ أَنْزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ
Et ceci [le Coran] est un rappel béni que Nous avons fait descendre Allez-vous donc le renier
Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona
51: وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ
En effet Nous avons mis auparavant Abraham sur le droit chemin Et Nous en avions bonne connaissance
Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi alimeena
52: إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
Quand il dit à son père et à son peuple «Que sont ces statues auxquelles vous vous attachez»
Ith qala li-abeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha akifoona
53: قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ
ils dirent «Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant»
Qaloo wajadna abaana laha abideena
54: قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Il dit «Certainement vous avez été vous et vos ancêtres dans un égarement évident»
Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin
55: قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنْتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
Ils dirent «Viens-tu à nous avec la vérité ou plaisantes-tu»
Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina allaibeena
56: قَالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ
Il dit «Mais votre Seigneur est plutôt le Seigneur des cieux et de la terre et c'est Lui qui les a créés Et je suis un de ceux qui en témoignent
Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waal-ardi allathee fatarahunna waana ala thalikum mina alshshahideena
57: وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
Et par Allah Je ruserai certes contre vos idoles une fois que vous serez partis»
WataAllahi laakeedanna asnamakum bada an tuwalloo mudbireena
58: فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
Il les mit en pièces hormis [la statue] la plus grande Peut-être qu'ils reviendraient vers elle
Fajaalahum juthathan illa kabeeran lahum laallahum ilayhi yarjioona
59: قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
Ils dirent «Qui a fait cela à nos divinités Il est certes parmi les injustes»
Qaloo man faala hatha bi-alihatina innahu lamina alththalimeena
60: قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
Certains dirent «Nous avons entendu un jeune homme médire d'elles il s'appelle Abraham»
Qaloo samina fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu
61: قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
Ils dirent «Amenez-le sous les yeux des gens afin qu'ils puissent témoigner
Qaloo fatoo bihi ala ayuni alnnasi laallahum yashhadoona
62: قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ
Alors ils dirent «Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités Abraham»
Qaloo aanta faalta hatha bi-alihatina ya ibraheemu
63: قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ
Il dit «C'est la plus grande d'entre elles que voici qui l'a fait Demandez-leur donc si elles peuvent parler»
Qala bal faalahu kabeeruhum hatha fais-aloohum in kanoo yantiqoona
64: فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ
Se ravisant alors ils se dirent entre eux «C'est vous qui êtes les vrais injustes»
Farajaoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona
65: ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنْطِقُونَ
Puis ils firent volte-face et dirent «Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas»
Thumma nukisoo ala ruoosihim laqad alimta ma haola-i yantiqoona
66: قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
Il dit «Adorez-vous donc en dehors d'Allah ce qui ne saurait en rien vous être utile ni vous nuire non plus
Qala afatabudoona min dooni Allahi ma la yanfaukum shay-an wala yadurrukum
67: أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d'Allah Ne raisonnez-vous pas»
Offin lakum walima tabudoona min dooni Allahi afala taqiloona
68: قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانْصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
Ils dirent «Brûlez-le Secourez vos divinités si vous voulez faire quelque chose pour elles»
Qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum faileena
69: قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
Nous dîmes «O feu sois pour Abraham une fraîcheur salutaire»
Qulna ya naru koonee bardan wasalaman ala ibraheema
70: وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
Ils voulaient ruser contre lui mais ce sont eux que Nous rendîmes les plus grands perdants
Waaradoo bihi kaydan fajaalnahumu al-akhsareena
71: وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
Et Nous le sauvâmes ainsi que Lot vers une terre que Nous avions bénie pour tout l'univers
Wanajjaynahu walootan ila al-ardi allatee barakna feeha lilalameena
72: وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ
Et Nous lui donnâmes Isaac et de surcroît Jacob desquels Nous fîmes des gens de bien
Wawahabna lahu ishaqa wayaqooba nafilatan wakullan jaalna saliheena
73: وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ
Nous les fîmes des dirigeants qui guidaient par Notre ordre Et Nous leur révélâmes de faire le bien d'accomplir la prière et d'acquitter la Zakât Et ils étaient Nos adorateurs
Wajaalnahum a-immatan yahdoona bi-amrina waawhayna ilayhim fila alkhayrati wa-iqama alssalati wa-eetaa alzzakati wakanoo lana abideena
74: وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ
Et Lot Nous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices ces gens étaient vraiment des gens du mal des pervers
Walootan ataynahu hukman wailman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanat tamalu alkhaba-itha innahum kanoo qawma saw-in fasiqeena
75: وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
et Nous l'avons fait entrer en Notre miséricorde Il était vraiment du nombre des gens de bien
Waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena
76: وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Et Noé quand auparavant il fit son appel Nous l'exauçâmes et Nous le sauvâmes ainsi que sa famille de la grande angoisse
Wanoohan ith nada min qablu faistajabna lahu fanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alatheemi
77: وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
et Nous le secourûmes contre le peuple qui traitait Nos prodiges de mensonges Ils furent vraiment des gens du Mal Nous les noyâmes donc tous
Wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo bi-ayatina innahum kanoo qawma saw-in faaghraqnahum ajmaeena
78: وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
Et David et Salomon quand ils eurent à juger au sujet d'un champ cultivé où des moutons appartenant à une peuplade étaient allés paître la nuit Et Nous étions témoin de leur jugement
Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena
79: فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ
Nous la fîmes comprendre à Salomon Et à chacun Nous donnâmes la faculté de juger et le savoir Et Nous asservîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David ainsi que les oiseaux Et c'est Nous qui sommes le Faiseur
Fafahhamnaha sulaymana wakullan atayna hukman wailman wasakhkharna maa dawooda aljibala yusabbihna waalttayra wakunna faileena
80: وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ
Nous lui David apprîmes la fabrication des cottes de mailles afin qu'elles vous protègent contre vos violences mutuelles la guerre En êtes-vous donc reconnaissants
Waallamnahu sanata laboosin lakum lituhsinakum min basikum fahal antum shakiroona
81: وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ
Et Nous avons soumis à Salomon le vent impétueux qui par son ordre se dirigea vers la terre que Nous avions bénie Et Nous sommes à même de tout savoir
Walisulaymana alrreeha asifatan tajree bi-amrihi ila al-ardi allatee barakna feeha wakunna bikulli shay-in alimeena
82: وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ
et parmi les diables il en était qui plongeaient pour lui et faisaient d'autres travaux encore et Nous les surveillions Nous-mêmes
Wamina alshshayateeni man yaghoosoona lahu wayamaloona amalan doona thalika wakunna lahum hafitheena
83: وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Et Job quand il implora son Seigneur «Le mal m'a touché Mais Toi tu es le plus miséricordieux des miséricordieux»
Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena
84: فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ
Nous l'exauçâmes enlevâmes le mal qu'il avait lui rendîmes les siens et autant qu'eux avec eux par miséricorde de Notre part et en tant que rappel aux adorateurs
Faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu ahlahu wamithlahum maahum rahmatan min indina wathikra lilabideena
85: وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ
Et Ismaël Idris et Dûl-Kifl qui étaient tous endurants
Wa-ismaeela wa-idreesa watha alkifli kullun mina alssabireena
86: وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ
que Nous fîmes entrer en Notre miséricorde car ils étaient vraiment du nombre des gens de bien
Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena
87: وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Et Dû'n-Nûn Jonas quand il partit irrité Il pensa que Nous N'allions pas l'éprouver Puis il fit dans les ténèbres l'appel que voici «Pas de divinité à part Toi Pureté à Toi J'ai été vraiment du nombre des injustes»
Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira alayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee kuntu mina alththalimeena
88: فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ
Nous l'exauçâmes et le sauvâmes de son angoisse Et c'est ainsi que Nous sauvons les croyants
Faistajabna lahu wanajjaynahu mina alghammi wakathalika nunjee almumineena
89: وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
Et Zacharie quand il implora son Seigneur «Ne me laisse pas seul Seigneur alors que Tu es le meilleur des héritiers»
Wazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta khayru alwaritheena
90: فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ
Nous l'exauçâmes lui donnâmes Yahya et guérîmes son épouse Ils concouraient au bien et Nous invoquaient par amour et par crainte Et ils étaient humbles devant Nous
Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusarioona fee alkhayrati wayadoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashieena
91: وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ
Et celle [la vierge Marie] qui avait préservé sa chasteté Nous insufflâmes en elle un souffle de vie venant de Nous et fîmes d'elle ainsi que de son fils un signe [miracle] pour l'univers
Waallatee ahsanat farjaha fanafakhna feeha min roohina wajaalnaha waibnaha ayatan lilalameena
92: إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ
Certes cette communauté qui est la vôtre est une communauté unique et Je suis votre Seigneur Adorez-Moi donc
Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faobudooni
93: وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ
Ils se sont divisés en sectes Mais tous retourneront à Nous
Wataqattaoo amrahum baynahum kullun ilayna rajioona
94: فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ
Quiconque fait de bonnes œuvres tout en étant croyant on ne méconnaîtra pas son effort et Nous le lui inscrivons [à son actif]
Faman yamal mina alssalihati wahuwa muminun fala kufrana lisayihi wa-inna lahu katiboona
95: وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
Il est défendu [aux habitants] d'une cité que Nous avons fait périr de revenir [à la vie d'ici-bas]
Waharamun ala qaryatin ahlaknaha annahum la yarjioona
96: حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ
Jusqu'à ce que soient relâchés les Yâjûj et les Mâjûj et qu'ils se précipiteront de chaque hauteur
Hatta itha futihat yajooju wamajooju wahum min kulli hadabin yansiloona
97: وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
c'est alors que la vraie promesse s'approchera tandis que les regards de ceux qui ont mécru se figent «Malheur à nous Nous y avons été inattentifs Bien plus nous étions des injustes»
Waiqtaraba alwadu alhaqqu fa-itha hiya shakhisatun absaru allatheena kafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatin min hatha bal kunna thalimeena
98: إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
«Vous serez vous et ce que vous adoriez en dehors d'Allah le combustible de l'Enfer vous vous y rendrez tous
Innakum wama tabudoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona
99: لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ
Si ceux-là étaient vraiment des divinités ils n'y entreraient pas et tous y demeureront éternellement
Law kana haola-i alihatan ma waradooha wakullun feeha khalidoona
100: لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
Ils y pousseront des gémissements et n'y entendront rien
Lahum feeha zafeerun wahum feeha la yasmaoona
101: إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ
En seront écartés ceux à qui étaient précédemment promises de belles récompenses de Notre part
Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna ola-ika anha mubadoona
102: لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنْفُسُهُمْ خَالِدُونَ
Ils n'entendront pas son sifflement et jouiront éternellement de ce que leurs âmes désirent
La yasmaoona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona
103: لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
La grande terreur ne les affligera pas et les Anges les accueilleront «voici le jour qui vous a été promis»
La yahzunuhumu alfazau al-akbaru watatalaqqahumu almala-ikatu hatha yawmukumu allathee kuntum tooadoona
104: يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ
Le jour où Nous plierons le ciel comme on plie le rouleau des livres Tout comme Nous avons commencé la première création ainsi Nous la répéterons c'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons
Yawma natwee alssamaa katayyi alssijilli lilkutubi kama badana awwala khalqin nueeduhu wadan alayna inna kunna faileena
105: وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
Et Nous avons certes écrit dans le Zabûr après l'avoir mentionné dans le Livre céleste que la terre sera héritée par Mes bons serviteurs»
Walaqad katabna fee alzzaboori min badi alththikri anna al-arda yarithuha ibadiya alssalihoona
106: إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِقَوْمٍ عَابِدِينَ
Il y a en cela [ces enseignements] une communication à un peuple d'adorateurs
Inna fee hatha labalaghan liqawmin abideena
107: وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
Et Nous ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour l'univers
Wama arsalnaka illa rahmatan lilalameena
108: قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
Dis «Voilà ce qui m'est révélé Votre Dieu est un Dieu unique Etes-vous Soumis» [décidés à embrasser l'Islam]
Qul innama yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fahal antum muslimoona
109: فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ
Si ensuite ils se détournent dis alors «Je vous ai avertis en toute équité je ne sais si ce qui vous est promis est proche ou lointain
Fa-in tawallaw faqul athantukum ala sawa-in wa-in adree aqareebun am baeedun ma tooadoona
110: إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
Il connaît ce que vous dites à haute voix et ce que vous cachez
Innahu yalamu aljahra mina alqawli wayalamu ma taktumoona
111: وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
Et je ne sais pas ceci est peut-être une tentation pour vous et une jouissance pour un certain temps»
Wa-in adree laallahu fitnatun lakum wamataun ila heenin
112: قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
Il dit «Seigneur juge en toute justice Et Notre Seigneur le Tout Miséricordieux c'est Lui dont le secours est imploré contre vos assertions»
Qala rabbi ohkum bialhaqqi warabbuna alrrahmanu almustaanu ala ma tasifoona

Al Anbya (Les prophètes)

Ecouter d’autres Sourates du même récitateur sur le lien suivant: « Saoud Shuraim »

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *